< 1 Krönikeboken 8 >
1 Och Benjamin födde Bela, sin förstfödde, Asbel, den andre, och Ahara, den tredje,
Benjamini nĩwe warĩ ithe wa Bela, mũriũ wake wa irigithathi; Ashibeli aarĩ mũriũ wa keerĩ, nake Ahara wa gatatũ,
2 Noha, den fjärde, och Rafa, den femte.
nake Noha wa kana, nake Rafa wa gatano.
3 Bela hade följande söner: Addar, Gera, Abihud,
Ariũ a Bela maarĩ: Adari, na Gera, na Abihudi,
na Abishua, na Naamani, na Ahoa,
5 Gera, Sefufan och Huram.
na Gera, na Shefufani, na Huramu.
6 Och dessa voro Ehuds söner, och de voro familjehuvudmän för dem som bodde i Geba, och som blevo bortförda till Manahat,
Aya nĩo maarĩ njiaro cia Ehudu, arĩa maarĩ atongoria a nyũmba cia arĩa maatũũraga Geba, na nĩo maathaamĩirio Manahathu:
7 dit Gera jämte Naaman och Ahia förde bort dem: han födde Ussa och Ahihud.
Naamani, na Ahija, na Gera ũrĩa wamathaamirie, na nĩwe warĩ ithe wa Uza na Ahihudu.
8 Och Saharaim födde barn i Moabs land, sedan han hade skilt sig från sina hustrur, Husim och Baara;
Shaharaimu nĩaciarĩirwo ciana kũu Moabi thuutha wa gũte atumia ake Hushimu na Baara.
9 med sin hustru Hodes födde han där Jobab, Sibja, Mesa, Malkam,
Mũtumia wake Hodeshu akĩmũciarĩra ciana ici: Jobabu, na Zibia, na Mesha, na Malikamu,
10 Jeus, Sakeja och Mirma. Dessa voro hans söner, huvudmän för familjer.
na Jeuzu, na Shakia, na Mirima. Acio nĩo maarĩ ariũ ake, na maarĩ atongoria a nyũmba ciao.
11 Med Husim hade han fött Abitub och Elpaal.
Mũtumia wake Hushimu akĩmũciarĩra Ahitubu na Elipaali.
12 Och Elpaals söner voro Eber, Miseam och Semed. Han var den som byggde Ono och Lod med underlydande orter.
Ariũ a Elipaali maarĩ: Eberi, na Mishamu, na Shemedi (ũrĩa wakire Ono, o na Lodi na matũũra marĩa maakũrigiicĩirie),
13 Beria och Sema -- vilka voro familjehuvudmän för Ajalons invånare och förjagade Gats invånare --
na Beria, na Shema arĩa maarĩ atongoria a nyũmba cia arĩa maatũũraga Aijaloni, na nĩo maingatire andũ arĩa maatũũraga Gathu.
14 så ock Ajo, Sasak och Jeremot.
Ahio, na Shashaka, na Jeremothu,
15 Och Sebadja, Arad, Eder,
na Zebadia, na Aradi, na Ederi,
16 Mikael, Jispa och Joha voro Berias söner.
na Mikaeli, na Ishipa, na Joha maarĩ ariũ a Beria.
17 Och Sebadja, Mesullam, Hiski, Heber,
Zebadia, na Meshulamu, na Hiziki, na Heberi,
18 Jismerai, Jislia och Jobab voro Elpaals söner.
na Ishimerai, na Izilia, na Jababu maarĩ ariũ a Elipaali.
19 Och Jakim, Sikri, Sabdi,
Jakimu, na Zikiri, na Zabedi,
20 Elienai, Silletai, Eliel,
na Elienai, na Zilethai, na Elieli,
21 Adaja, Beraja och Simrat voro Simeis söner.
na Adaia, na Beraia, na Shimirathu maarĩ ariũ a Shimei.
22 Och Jispan, Eber, Eliel,
Ishipani, na Eberi, na Elieli,
na Abidoni, na Zikiri, na Hanani,
24 Hananja, Elam, Antotja,
na Hanania, na Elamu, na Anithothija,
25 Jifdeja och Peniel voro Sasaks söner.
na Ifĩdeia, na Penueli maarĩ ariũ a Shashaka.
26 Och Samserai, Seharja, Atalja,
Shamusherai, na Sheharia, na Athalia,
27 Jaaresja, Elia och Sikri voro Jerohams söner.
na Jaareshia, na Elija, na Zikiri maarĩ ariũ a Jerohamu.
28 Dessa vore huvudman för familjer, huvudmän efter sin ättföljd; de bodde i Jerusalem.
Aya othe maarĩ atongoria a nyũmba o na anene, ta ũrĩa maandĩkĩtwo maandĩko-inĩ ma njiarwa ciao, na maaikaraga Jerusalemu.
29 I Gibeon bodde Gibeons fader, vilkens hustru hette Maaka.
Jeieli ithe wa Gibeoni aatũũraga Gibeoni. Mũtumia wake eetagwo Maaka,
30 Och hans förstfödde son var Abdon; vidare Sur, Kis, Baal, Nadab,
na mũriũ wake wa irigithathi eetagwo Abidoni, akarũmĩrĩrwo nĩ Zuru, na Kishu, na Baali, na Neri, na Nadabu,
na Gedori, na Ahio, na Zekeri,
32 Men Miklot födde Simea. Också dessa bodde jämte sina bröder i Jerusalem, gent emot sina bröder.
na Mikilothu ũrĩa warĩ ithe wa Shimea. O nao maaikaraga hakuhĩ na andũ ao kũu Jerusalemu.
33 Och Ner födde Kis, Kis födde Saul, och Saul födde Jonatan, Malki-Sua, Abinadab och Esbaal.
Neri aarĩ ithe wa Kishu, nake Kishu aarĩ ithe wa Saũlũ. Saũlũ aarĩ ithe wa Jonathani
34 Jonatans son var Merib-Baal, och Merib-Baal födde Mika.
Mũriũ wa Jonathani: eetagwo Meribu-Baali, na nĩwe warĩ ithe wa Mika.
35 Mikas söner voro Piton, Melek, Taarea och Ahas.
Ariũ a Mika maarĩ: Pithoni, na Meleku, na Tarea, na Ahazu.
36 Ahas födde Joadda, Joadda födde Alemet, Asmavet och Simri, och Simri födde Mosa.
Ahazu aarĩ ithe wa Jehoada, nake Jehoada aarĩ ithe wa Alemethu, na Azamavethu, na Zimuri; nake Zimuri aarĩ ithe wa Moza.
37 Mosa födde Binea. Hans son var Rafa; hans son var Eleasa; hans son var Asel.
Moza aarĩ ithe wa Binea; nake Rafa aarĩ mũriũ wa Binea, nake Eleasa aarĩ mũriũ wa Rafa, nake Azeli aarĩ mũriũ wa Eleasa.
38 Och Asel hade sex söner, och dessa hette Asrikam, Bokeru, Ismael, Searja, Obadja och Hanan. Alla dessa voro Asels söner.
Azeli aarĩ na ariũ atandatũ, na maya nĩmo marĩĩtwa mao: Azirikamu, na Bokeru, na Ishumaeli, na Shearia, na Obadia, na Hanani. Acio nĩo maarĩ ariũ a Azeli.
39 Och hans broder Eseks söner voro Ulam, hans förstfödde, Jeus, den andre, och Elifelet, den tredje.
Ariũ a Esheku, mũrũ wa nyina, maarĩ: Ulamu irigithathi rĩake, na Jeushu wa keerĩ, na Elifeleti wa gatatũ.
40 Och Ulams söner voro tappra stridsmän, som voro skickliga i att spänna båge; och de hade många söner och sonsöner: ett hundra femtio. Alla dessa voro av Benjamins barn
Ariũ a Ulamu maarĩ njamba cia ita, na nĩmamenyete gũtũmĩra ũta. Maarĩ na ariũ aingĩ o na ciana cia ciana ciao, na othe maarĩ 150. Acio othe nĩo maarĩ njiaro cia Benjamini.