< 1 Krönikeboken 8 >
1 Och Benjamin födde Bela, sin förstfödde, Asbel, den andre, och Ahara, den tredje,
Or Benjamin engendra Balé son premier-né, Asbel le second, Ahara le troisième,
2 Noha, den fjärde, och Rafa, den femte.
Nohaa le quatrième, et Rapha le cinquième.
3 Bela hade följande söner: Addar, Gera, Abihud,
Et les fils de Balé furent Addar, Géra et Ahiud,
Abisué aussi, Naaman, et Ahoé;
5 Gera, Sefufan och Huram.
Mais encore Géra, Séphuphan et Huram.
6 Och dessa voro Ehuds söner, och de voro familjehuvudmän för dem som bodde i Geba, och som blevo bortförda till Manahat,
Ceux-là sont fils d’Ahod, et princes des familles habitant à Gabaa, lesquels furent transférés à Manahath:
7 dit Gera jämte Naaman och Ahia förde bort dem: han födde Ussa och Ahihud.
C’est-à-dire Naaman, et Achia, et Géra; lui-même, Ahod, les transféra, et il engendra Oza et Ahiud.
8 Och Saharaim födde barn i Moabs land, sedan han hade skilt sig från sina hustrur, Husim och Baara;
Mais Saharaïm engendra dans la contrée de Moab, après qu’il eut renvoyé Husim et Bara, ses femmes.
9 med sin hustru Hodes födde han där Jobab, Sibja, Mesa, Malkam,
Il engendra donc de Hodès, sa femme, Joab, Sébia, Mosa et Molchom:
10 Jeus, Sakeja och Mirma. Dessa voro hans söner, huvudmän för familjer.
Jéhus aussi, et Séchia, et Marma; ceux-là sont ses fils et princes dans leurs familles.
11 Med Husim hade han fött Abitub och Elpaal.
Or Méhusim engendra Abitob et Elphaal.
12 Och Elpaals söner voro Eber, Miseam och Semed. Han var den som byggde Ono och Lod med underlydande orter.
Mais les fils d’Elphaal sont Héber, Misaam, et Samad: celui-ci bâtit Ono, et Lod et ses filles,
13 Beria och Sema -- vilka voro familjehuvudmän för Ajalons invånare och förjagade Gats invånare --
Baria et Sama lurent princes des familles habitant à Aïalon: ce sont eux qui chassèrent les habitants de Geth.
14 så ock Ajo, Sasak och Jeremot.
De plus, Ahio, Sésac, Jérimoth,
15 Och Sebadja, Arad, Eder,
Zabadia, Arod, Héder,
16 Mikael, Jispa och Joha voro Berias söner.
Michaël, Jespha et Joha, sont les fils de Baria,
17 Och Sebadja, Mesullam, Hiski, Heber,
Et Zabadia, Mosollam, Hézéci, Aéber,
18 Jismerai, Jislia och Jobab voro Elpaals söner.
Jésamari, Jezlia et Johab, les fils d’Elphaal;
19 Och Jakim, Sikri, Sabdi,
Jacim, Zéchri, Zabdi,
20 Elienai, Silletai, Eliel,
Elioénaï, Séléthaï, Eliel,
21 Adaja, Beraja och Simrat voro Simeis söner.
Adaïa. Baraïa et Samarath, les fils de Séméi;
22 Och Jispan, Eber, Eliel,
Jespham, Héber, Eliel,
24 Hananja, Elam, Antotja,
Hanania, Aelam, Anathothia,
25 Jifdeja och Peniel voro Sasaks söner.
Jephdaïa et Phanuel, les fils de Sésac;
26 Och Samserai, Seharja, Atalja,
Samsari, Sohoria, Otholia,
27 Jaaresja, Elia och Sikri voro Jerohams söner.
Jersia, Elia et Zéchri, les fils de Jéroham.
28 Dessa vore huvudman för familjer, huvudmän efter sin ättföljd; de bodde i Jerusalem.
Ce sont là les patriarches et les princes des familles qui ont habité à Jérusalem.
29 I Gibeon bodde Gibeons fader, vilkens hustru hette Maaka.
Mais à Gabaod habitèrent Abigabaaon, dont le nom de la femme était Maacha;
30 Och hans förstfödde son var Abdon; vidare Sur, Kis, Baal, Nadab,
Son fils, premier-né, Abdon, et les autres, Sur, Cis, Baal et Nadab,
Et aussi Gédor, Ahio, Zacher et Macelloth;
32 Men Miklot födde Simea. Också dessa bodde jämte sina bröder i Jerusalem, gent emot sina bröder.
Et Macelloth engendra Samaa; et ils habitèrent vis-à-vis de leurs frères, à Jérusalem, avec leurs frères.
33 Och Ner födde Kis, Kis födde Saul, och Saul födde Jonatan, Malki-Sua, Abinadab och Esbaal.
Or Ner engendra Cis, et Cis engendra Saül. Mais Saül engendra Jonathan, Melchisua, Abinadab et Esbaal.
34 Jonatans son var Merib-Baal, och Merib-Baal födde Mika.
Et le fils de Jonathan fut Méribbaal, et Méribbaal engendra Micha.
35 Mikas söner voro Piton, Melek, Taarea och Ahas.
Les fils de Micha furent Phithon, Mélech, Tharaa et Ahaz,
36 Ahas födde Joadda, Joadda födde Alemet, Asmavet och Simri, och Simri födde Mosa.
Et Ahaz engendra Joada, et Joada engendra Alamath, Azmoth et Zamri: or Zamri engendra Mosa;
37 Mosa födde Binea. Hans son var Rafa; hans son var Eleasa; hans son var Asel.
Et Mosa engendra Banaa, dont le fils fut Rapha, de qui est né Elasa, qui engendra Asel.
38 Och Asel hade sex söner, och dessa hette Asrikam, Bokeru, Ismael, Searja, Obadja och Hanan. Alla dessa voro Asels söner.
Or Asel eut six fils de ces noms: Ezricam, Bocru, Ismaël, Saria, Obdia et Hanan: tous ceux-là furent fils d’Asel.
39 Och hans broder Eseks söner voro Ulam, hans förstfödde, Jeus, den andre, och Elifelet, den tredje.
Mais les fils d’Esec, son frère: Ulam, le premier-né, Jéhus, le second, et Eliphalet, le troisième.
40 Och Ulams söner voro tappra stridsmän, som voro skickliga i att spänna båge; och de hade många söner och sonsöner: ett hundra femtio. Alla dessa voro av Benjamins barn
Et les fils d’Ulam furent des hommes très vigoureux et tendant l’arc avec une grande force; ayant beaucoup de fils et de petits-fils, jusqu’à cent cinquante. Tous ceux-là sont les fils de Benjamin.