< 1 Krönikeboken 6 >
1 Levis söner voro Gerson, Kehat och Merari.
Ang mga anak ni Levi: si Gerson, si Coath, at si Merari.
2 Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
At ang mga anak ni Coath: si Amram, si Ishar, at si Hebron, at si Uzziel.
3 Amrams barn voro Aron, Mose och Mirjam. Arons söner voro Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.
At ang mga anak ni Amram: si Aaron, at si Moises, at si Mariam. At ang mga anak ni Aaron: si Nadab, at si Abiu, si Eleazar, at si Ithamar.
4 Eleasar födde Pinehas, Pinehas födde Abisua.
Naging anak ni Eleazar si Phinees, naging anak ni Phinees si Abisua;
5 Abisua födde Bucki, och Bucki födde Ussi.
At naging anak ni Abisua si Bucci, at naging anak ni Bucci si Uzzi;
6 Ussi födde Seraja, och Seraja födde Merajot.
At naging anak ni Uzzi si Zeraias, at naging anak ni Zeraias si Meraioth;
7 Merajot födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
Naging anak ni Meraioth si Amarias, at naging anak ni Amarias si Achitob;
8 Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Ahimaas.
At naging anak ni Achitob si Sadoc, at naging anak ni Sadoc si Achimaas;
9 Ahimaas födde Asarja, och Asarja födde Johanan.
At naging anak ni Achimaas si Azarias, at naging anak ni Azarias si Johanan;
10 Johanan födde Asarja; det var han som var präst i det tempel som Salomo byggde i Jerusalem.
At naging anak ni Johanan si Azarias (na siyang pangulong saserdote sa bahay na itinayo ni Salomon sa Jerusalem: )
11 Asarja födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
At naging anak ni Azarias si Amarias, at naging anak ni Amarias si Achitob;
12 Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Sallum.
At naging anak ni Achitob si Sadoc, at naging anak ni Sadoc si Sallum;
13 Sallum födde Hilkia, och Hilkia födde Asarja.
At naging anak ni Sallum si Hilcias, at naging anak ni Hilcias si Azarias;
14 Asarja födde Seraja, och Seraja födde Josadak.
At naging anak ni Azarias si Seraiah, at naging anak ni Seraiah si Josadec;
15 Men Josadak måste gå med i fångenskap, när HERREN lät Juda och Jerusalem föras bort genom Nebukadnessar.
At si Josadec ay nabihag nang dalhing bihag ng Panginoon ang Juda at ang Jerusalem sa pamamagitan ng kamay ni Nabucodonosor.
16 Levis söner voro Gersom, Kehat och Merari.
Ang mga anak ni Levi: si Gersom, si Coath, at si Merari.
17 Och dessa voro namnen på Gersoms söner: Libni och Simei.
At ang mga ito ang mga pangalan ng mga anak ni Gersom: si Libni at si Simi.
18 Och Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
At ang mga anak ni Coath ay si Amram, at si Ishar at si Hebron, at si Uzziel.
19 Meraris söner voro Maheli och Musi. Dessa voro leviternas släkter, efter deras fäder.
Ang mga anak ni Merari: si Mahali at si Musi. At ang mga ito ang mga angkan ng mga Levita ayon sa mga sangbahayan ng kanilang mga magulang.
20 Från Gersom härstammade hans son Libni, dennes son Jahat, dennes son Simma,
Kay Gerson: si Libni na kaniyang anak, si Joath na kaniyang anak, si Zimma na kaniyang anak;
21 dennes son Joa, dennes son Iddo, dennes son Sera, dennes son Jeaterai.
Si Joab na kaniyang anak, si Iddo na kaniyang anak, si Zera na kaniyang anak, si Jeothrai na kaniyang anak.
22 Kehats söner voro hans son Amminadab, dennes son Kora, dennes son Assir,
Ang mga anak ni Coath: si Aminadab na kaniyang anak, si Core na kaniyang anak, si Asir na kaniyang anak;
23 dennes son Elkana, dennes son Ebjasaf, dennes son Assir,
Si Elcana na kaniyang anak, at si Abiasaph na kaniyang anak, at si Asir na kaniyang anak;
24 dennes son Tahat, dennes son Uriel, dennes son Ussia och dennes son Saul.
Si Thahath na kaniyang anak, si Uriel na kaniyang anak, si Uzzia na kaniyang anak, at si Saul na kaniyang anak.
25 Elkanas söner voro Amasai och Ahimot.
At ang mga anak ni Elcana: si Amasai at si Achimoth.
26 Hans son var Elkana; hans son var Elkana-Sofai; hans son var Nahat.
Tungkol kay Elcana, ang mga anak ni Elcana: si Sophai na kaniyang anak, at si Nahath na kaniyang anak;
27 Hans son var Eliab; hans son var Jeroham; hans son var Elkana.
Si Eliab na kaniyang anak, si Jeroham na kaniyang anak, si Elcana na kaniyang anak.
28 Och Samuels söner voro Vasni, den förstfödde, och Abia.
At ang mga anak ni Samuel: ang panganay ay si Joel, at ang ikalawa'y si Abias.
29 Meraris söner voro Maheli, dennes son Libni, dennes son Simei, dennes son Ussa,
Ang mga anak ni Merari: si Mahali, si Libni na kaniyang anak, si Simi na kaniyang anak, si Uzza na kaniyang anak;
30 dennes son Simea, dennes son Haggia, dennes son Asaja.
Si Sima na kaniyang anak, si Haggia na kaniyang anak, si Assia na kaniyang anak.
31 Och dessa voro de som David anställde för att ombesörja sången i HERRENS hus, sedan arken hade fått en vilostad.
At ang mga ito ang mga inilagay ni David sa pag-awit sa bahay ng Panginoon, pagkatapos na maipagpahinga ang kaban.
32 De gjorde tjänst inför uppenbarelsetältets tabernakel såsom sångare, till dess att Salomo byggde HERRENS hus i Jerusalem; de stodo där och förrättade sin tjänst, såsom det var föreskrivet för dem.
At sila'y nagsipangasiwa sa pamamagitan ng awit sa harap ng tolda ng tabernakulo ng kapisanan hanggang sa itinayo ni Salomon ang bahay ng Panginoon sa Jerusalem: at sila'y nagsipaglingkod sa kanilang katungkulan ayon sa kanilang pagkakahalihalili.
33 Dessa voro de som så tjänstgjorde, och dessa voro deras söner: Av kehatiternas barn: Heman, sångaren, son till Joel, son till Samuel,
At ang mga ito ang nagsipaglingkod at ang kanilang mga anak. Sa mga anak ng mga Coathita: si Heman, na mangaawit, na anak ni Joel, na anak ni Samuel;
34 son till Elkana, son till Jeroham, son till Eliel, son till Toa,
Na anak ni Elcana, na anak ni Jeroham, na anak ni Eliel, na anak ni Thoa;
35 son till Sif, son till Elkana, son till Mahat, son till Amasai,
Na anak ni Suph, na anak ni Elcana, na anak ni Mahath, na anak ni Amasai;
36 son till Elkana, son till Joel, son till Asarja, son till Sefanja,
Na anak ni Elcana, na anak ni Joel, na anak ni Azarias, na anak ni Sophonias;
37 son till Tahat, son till Assir, son till Ebjasaf, son till Kora,
Na anak ni Thahat, na anak ni Asir, na anak ni Ahiasaph, na anak ni Core;
38 son till Jishar, son till Kehat, son till Levi, son till Israel;
Na anak ni Ishar, na anak ni Coath, na anak ni Levi, na anak ni Israel.
39 vidare hans broder Asaf, som hade sin plats på hans högra sida, Asaf, son till Berekja, son till Simea,
At ang kaniyang kapatid na si Asaph, na siyang nakatayo sa kaniyang kanan, sa makatuwid baga'y si Asaph na anak ni Berachias, na anak ni Sima;
40 son till Mikael, son till Baaseja, son till Malkia,
Na anak ni Michael, na anak ni Baasias, na anak ni Malchias;
41 son till Etni, son till Sera, son till Adaja,
Na anak ni Athanai, na anak ni Zera, na anak ni Adaia;
42 son till Etan, son till Simma, son till Simei,
Na anak ni Ethan, na anak ni Zimma, na anak ni Simi;
43 son till Jahat, son till Gersom, son till Levi.
Na anak ni Jahat, na anak ni Gersom, na anak ni Levi.
44 Och deras bröder, Meraris barn stodo på den vänstra sidan: Etan son till Kisi, son till Abdi, son till Malluk,
At sa kaliwa ay ang kanilang mga kapatid na mga anak ni Merari: si Ethan na anak ni Chisi, na anak ni Abdi, na anak ni Maluch;
45 son till Hasabja, son till Amasja, son till Hilkia,
Na anak ni Hasabias, na anak ni Amasias, na anak ni Hilcias;
46 son till Amsi, son till Bani, son till Semer,
Na anak ni Amasias, na anak ni Bani, na anak ni Semer;
47 son till Maheli, son till Musi, son till Merari, son till Levi.
Na anak ni Mahali, na anak ni Musi, na anak ni Merari, na anak ni Levi.
48 Och deras bröder, de övriga leviterna, hade blivit givna till allt slags tjänstgöring vid tabernaklet, Guds hus.
At ang kanilang mga kapatid na mga Levita ay nangahalal sa buong paglilingkod sa tabernakulo ng bahay ng Dios.
49 Men Aron och hans söner ombesörjde offren på brännoffersaltaret och på rökelsealtaret, och skulle utföra all förrättning i det allraheligaste och bringa försoning för Israel, alldeles såsom Mose, Guds tjänare, hade bjudit.
Nguni't si Aaron at ang kaniyang mga anak ay nagsipaghandog sa ibabaw ng dambana ng handog na susunugin, at sa ibabaw ng dambana ng kamangyan, para sa buong gawain sa kabanalbanalang dako, at upang tubusin sa sala ang Israel, ayon sa lahat na iniutos ni Moises na lingkod ng Dios.
50 Och dessa voro Arons söner: hans son Eleasar, dennes son Pinehas, dennes son Abisua,
At ang mga ito ang mga anak ni Aaron: si Eleazar na kaniyang anak, si Phinees na kaniyang anak, si Abisua na kaniyang anak,
51 dennes son Bucki, dennes son Ussi, dennes son Seraja,
Si Bucci na kaniyang anak, si Uzzi na kaniyang anak, si Zeraias na kaniyang anak,
52 dennes son Merajot, dennes son Amarja, dennes son Ahitub,
Si Meraioth na kaniyang anak, si Amarias na kaniyang anak, si Achitob na kaniyang anak,
53 dennes son Sadok, dennes son Ahimaas.
Si Sadoc na kaniyang anak, si Achimaas na kaniyang anak.
54 Och dessa voro deras boningsorter, efter deras tältläger inom deras område: Åt Arons söner av kehatiternas släkt -- ty dem träffade nu lotten --
Ang mga ito nga ang kanilang mga tahanang dako ayon sa kanilang mga kampamento sa kanilang mga hangganan; sa mga anak ni Aaron, na sa mga angkan ng mga Coathita, (sapagka't sa kanila ang unang palad.)
55 åt dem gav man Hebron i Juda land med dess utmarker runt omkring.
Sa kanila ibinigay nila ang Hebron sa lupain ng Juda, at ang mga nayon niyaon sa palibot,
56 Men åkerjorden och byarna som hörde till staden gav man åt Kaleb, Jefunnes son.
Nguni't ang mga bukid ng bayan, at ang mga nayon niyaon, ay kanilang ibinigay kay Caleb na anak ni Jephone.
57 Åt Arons söner gav man alltså fristäderna Hebron och Libna med dess utmarker, vidare Jattir och Estemoa med dess utmarker.
At sa mga anak ni Aaron ay kanilang ibinigay ang mga bayang ampunan, ang Hebron; gayon din ang Libna pati ng mga nayon niyaon, at ang Jathir, at ang Esthemoa pati ng mga nayon niyaon:
58 Hilen med dess utmarker, Debir med dess utmarker,
At ang Hilem pati ng mga nayon niyaon, ang Debir pati ng mga nayon niyaon;
59 Asan med dess utmarker och Bet-Semes med dess utmarker;
At ang Asan pati ng mga nayon niyaon, at ang Beth-semes pati ng mga nayon niyaon:
60 och ur Benjamins stam Geba med dess utmarker, Alemet med dess utmarker och Anatot med dess utmarker, så att deras städer tillsammans utgjorde tretton städer, efter deras släkter.
At mula sa lipi ni Benjamin; ang Geba pati ng mga nayon niyaon, at ang Alemeth pati ng mga nayon niyaon, at ang Anathoth pati ng mga nayon niyaon. Ang lahat na kanilang bayan sa lahat na kanilang angkan ay labing tatlong bayan.
61 Och Kehats övriga barn fingo ur en stamsläkt, nämligen den stamhalva som utgjorde ena hälften av Manasse stam, genom lottkastning tio städer.
At sa nalabi sa mga anak ni Coath ay nabigay sa pamamagitan ng sapalaran, sa angkan ng lipi, sa kalahating lipi, na kalahati ng Manases, sangpung bayan.
62 Gersoms barn åter fingo, efter sina släkter, ur Isaskars stam, ur Asers stam, ur Naftali stam och ur Manasse stam i Basan tretton städer.
At sa mga anak ni Gerson, ayon sa kanilang mga angkan, sa lipi ni Issachar, at sa lipi ni Aser, at sa lipi ni Nephtali, at sa lipi ni Manases sa Basan, labing tatlong bayan.
63 Meraris barn fingo, efter sina släkter, ur Rubens stam, ur Gads stam och ur Sebulons stam genom lottkastning tolv städer.
Sa mga anak ni Merari ay nabigay sa pamamagitan ng sapalaran, ayon sa kanilang mga angkan sa lipi ni Ruben, at sa lipi ni Gad, at sa lipi ni Zabulon, labing dalawang bayan.
64 Så gåvo Israels barn åt leviterna dessa städer med deras utmarker.
At ibinigay ng mga anak ni Israel sa mga Levita ang mga bayan pati ng mga nayon niyaon.
65 Genom lottkastning gåvo de åt dem ur Juda barns stam, ur Simeons barns stam och ur Benjamins barns stam dessa städer, som de namngåvo.
At kanilang ibinigay sa pamamagitan ng sapalaran sa lipi ng mga anak ni Juda, at sa lipi ng mga anak ni Simeon, at sa lipi ng mga anak ni Benjamin, ang mga bayang ito na binanggit sa pangalan.
66 Och bland Kehats barns släkter fingo några följande städer ur Efraims stam såsom sitt område:
At ang ilan sa mga angkan ng mga anak ni Coath ay may mga bayan sa kanilang mga hangganan na mula sa lipi ni Ephraim.
67 Man gav dem fristäderna Sikem med dess utmarker i Efraims bergsbygd, Geser med dess utmarker,
At ibinigay nila sa kanila ang mga bayang ampunan: ang Sichem sa lupaing maburol ng Ephraim pati ng mga nayon niyaon; gayon din ang Gezer pati ng mga nayon niyaon.
68 Jokmeam med dess utmarker, Bet-Horon med dess utmarker;
At ang Jocmeam pati ng mga nayon niyaon, at ang Bet-horon pati ng mga nayon niyaon;
69 vidare Ajalon med dess utmarker och Gat-Rimmon med dess utmarker;
At ang Ajalon pati ng mga nayon niyaon; at ang Gath-rimmon pati ng mga nayon niyaon:
70 och ur ena hälften av Manasse stam Aner med dess utmarker och Bileam med dess utmarker. Detta tillföll Kehats övriga barns släkt.
At mula sa kalahating lipi ni Manases; ang Aner pati ng mga nayon niyaon, at ang Bilam pati ng mga nayon niyaon, sa ganang nangalabi sa angkan ng mga anak ng Coath.
71 Gersoms barn fingo ur den släkt som utgjorde ena hälften av Manasse stam Golan i Basan med dess utmarker och Astarot med dess utmarker;
Sa mga anak ng Gerson ay nabigay, mula sa angkan ng kalahating lipi ni Manases, ang Golan sa Basan pati ng mga nayon niyaon, at ang Astharoth pati ng mga nayon niyaon;
72 och ur Isaskars stam Kedes med dess utmarker, Dobrat med dess utmarker,
At mula sa lipi ni Issachar, ang Cedes pati ng mga nayon niyaon, ang Dobrath pati ng mga nayon niyaon;
73 Ramot med dess utmarker och Anem med dess utmarker;
At ang Ramoth pati ng mga nayon niyaon, at ang Anem pati ng mga nayon niyaon:
74 och ur Asers stam Masal med dess utmarker, Abdon med dess utmarker,
At mula sa lipi ni Aser; ang Masal pati ng mga nayon niyaon, at ang Abdon pati ng mga nayon niyaon;
75 Hukok med dess utmarker och Rehob med dess utmarker;
At ang Ucoc pati ng mga nayon niyaon, at ang Rehob pati ng mga nayon niyaon:
76 och ur Naftali stam Kedes i Galileen med dess utmarker, Hammon med dess utmarker och Kirjataim med dess utmarker.
At mula sa lipi ni Nephtali; ang Cedes sa Galilea pati ng mga nayon niyaon, at ang Ammon pati ng mga nayon niyaon, at ang Chiriat-haim pati ng mga nayon niyaon.
77 Meraris övriga barn fingo ur Sebulons stam Rimmono med dess utmarker och Tabor med dess utmarker,
Sa nangalabi sa mga Levita, na mga anak ni Merari, ay nabigay mula sa lipi ni Zabulon, ang Rimmono pati ng mga nayon niyaon, ang Thabor pati ng mga nayon niyaon:
78 och på andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, öster om Jordan, ur Rubens stam Beser i öknen med dess utmarker, Jahas med dess utmarker,
At sa dako roon ng Jordan sa Jerico sa dakong silanganan ng Jordan nabigay sa kanila, mula sa lipi ni Ruben, ang Beser sa ilang pati ng mga nayon niyaon, at ang Jasa pati ng mga nayon niyaon,
79 Kedemot med dess utmarker och Mefaat med dess utmarker;
At ang Chedemoth pati ng mga nayon niyaon, at ang Mephaath pati ng mga nayon niyaon:
80 och ur Gads stam Ramot i Gilead med dess utmarker, Mahanaim med dess utmarker,
At mula sa lipi ni Gad; ang Ramot sa Galaad pati ng mga nayon niyaon, at ang Mahanaim pati ng mga nayon niyaon,
81 Hesbon med dess utmarker och Jaeser med dess utmarker.
At ang Hesbon pati ng mga nayon niyaon, at ang Jacer pati ng mga nayon niyaon.