< 1 Krönikeboken 6 >
1 Levis söner voro Gerson, Kehat och Merari.
Os filhos de Levi: Gershon, Kohath, e Merari.
2 Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
Os filhos de Kohath: Amram, Izhar, Hebron, e Uzziel.
3 Amrams barn voro Aron, Mose och Mirjam. Arons söner voro Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.
Os filhos de Amram: Aaron, Moisés, e Miriam. Os filhos de Aarão: Nadab, Abihu, Eleazar, e Ithamar.
4 Eleasar födde Pinehas, Pinehas födde Abisua.
Eleazar tornou-se o pai de Phinehas, Phinehas tornou-se o pai de Abishua,
5 Abisua födde Bucki, och Bucki födde Ussi.
Abishua tornou-se o pai de Bukki. Bukki se tornou o pai de Uzzi.
6 Ussi födde Seraja, och Seraja födde Merajot.
Uzzi tornou-se o pai de Zerahiah. Zeraías se tornou o pai de Meraioth.
7 Merajot födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
Meraioth tornou-se o pai de Amariah. Amarias se tornou o pai de Ahitub.
8 Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Ahimaas.
Ahitub se tornou o pai de Zadok. Zadoque se tornou o pai de Ahimaaz.
9 Ahimaas födde Asarja, och Asarja födde Johanan.
Ahimaaz tornou-se o pai de Azariah. Azariah se tornou o pai de Johanan.
10 Johanan födde Asarja; det var han som var präst i det tempel som Salomo byggde i Jerusalem.
Johanan tornou-se o pai de Azarias, que executou o ofício de sacerdote na casa que Salomão construiu em Jerusalém.
11 Asarja födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
Azariah tornou-se o pai de Amariah. Amarias se tornou o pai de Ahitub.
12 Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Sallum.
Ahitub se tornou o pai de Zadok. Zadoque se tornou o pai de Shallum.
13 Sallum födde Hilkia, och Hilkia födde Asarja.
Shallum se tornou o pai de Hilquias. Hilkiah se tornou o pai de Azariah.
14 Asarja födde Seraja, och Seraja födde Josadak.
Azariah se tornou o pai de Seraías. Seraías se tornou o pai de Jehozadaque.
15 Men Josadak måste gå med i fångenskap, när HERREN lät Juda och Jerusalem föras bort genom Nebukadnessar.
Jehozadak foi para o cativeiro quando Javé levou Judá e Jerusalém pelas mãos de Nabucodonosor.
16 Levis söner voro Gersom, Kehat och Merari.
Os filhos de Levi: Gershom, Kohath, e Merari.
17 Och dessa voro namnen på Gersoms söner: Libni och Simei.
These são os nomes dos filhos de Gershom: Libni e Shimei.
18 Och Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
Os filhos de Kohath foram Amram, Izhar, Hebron, e Uzziel.
19 Meraris söner voro Maheli och Musi. Dessa voro leviternas släkter, efter deras fäder.
Os filhos de Merari: Mahli e Mushi. Estas são as famílias dos Levitas, de acordo com as famílias de seus pais.
20 Från Gersom härstammade hans son Libni, dennes son Jahat, dennes son Simma,
De Gershom: Libni seu filho, Jahath seu filho, Zimmah seu filho,
21 dennes son Joa, dennes son Iddo, dennes son Sera, dennes son Jeaterai.
Joah seu filho, Iddo seu filho, Zerah seu filho, e Jeatherai seu filho.
22 Kehats söner voro hans son Amminadab, dennes son Kora, dennes son Assir,
Os filhos de Kohath: Amminadabe seu filho, Corá seu filho, Assir seu filho,
23 dennes son Elkana, dennes son Ebjasaf, dennes son Assir,
Elkanah seu filho, Ebiasafe seu filho, Assir seu filho,
24 dennes son Tahat, dennes son Uriel, dennes son Ussia och dennes son Saul.
Tahath seu filho, Uriel seu filho, Uzias seu filho, e Shaul seu filho.
25 Elkanas söner voro Amasai och Ahimot.
os filhos de Elkanah: Amasai e Ahimoth.
26 Hans son var Elkana; hans son var Elkana-Sofai; hans son var Nahat.
Quanto a Elcana, os filhos de Elcana: Zophai seu filho, Nahath seu filho,
27 Hans son var Eliab; hans son var Jeroham; hans son var Elkana.
Eliab seu filho, Jeroham seu filho, e Elkanah seu filho.
28 Och Samuels söner voro Vasni, den förstfödde, och Abia.
Os filhos de Samuel: o primogênito, Joel, e o segundo, Abias.
29 Meraris söner voro Maheli, dennes son Libni, dennes son Simei, dennes son Ussa,
Os filhos de Merari: Mahli, Libni seu filho, Shimei seu filho, Uzá seu filho,
30 dennes son Simea, dennes son Haggia, dennes son Asaja.
Shimea seu filho, Ageu seu filho, Asaías seu filho.
31 Och dessa voro de som David anställde för att ombesörja sången i HERRENS hus, sedan arken hade fått en vilostad.
These são aqueles que David colocou a serviço do canto na casa de Yahweh depois que a arca chegou para descansar lá.
32 De gjorde tjänst inför uppenbarelsetältets tabernakel såsom sångare, till dess att Salomo byggde HERRENS hus i Jerusalem; de stodo där och förrättade sin tjänst, såsom det var föreskrivet för dem.
They ministraram com canto antes do tabernáculo da Tenda da Reunião até que Salomão tivesse construído a casa de Iavé em Jerusalém. Eles desempenharam as funções de seu escritório de acordo com sua ordem.
33 Dessa voro de som så tjänstgjorde, och dessa voro deras söner: Av kehatiternas barn: Heman, sångaren, son till Joel, son till Samuel,
Estes são aqueles que serviram, e seus filhos. Dos filhos dos kohatitas: Heman o cantor, o filho de Joel, o filho de Samuel,
34 son till Elkana, son till Jeroham, son till Eliel, son till Toa,
o filho de Elcana, o filho de Jeroham, o filho de Eliel, o filho de Toah,
35 son till Sif, son till Elkana, son till Mahat, son till Amasai,
o filho de Zuph, o filho de Elcana, o filho de Mahath, o filho de Amasai,
36 son till Elkana, son till Joel, son till Asarja, son till Sefanja,
o filho de Elcana, o filho de Joel, o filho de Azarias, o filho de Sofonias,
37 son till Tahat, son till Assir, son till Ebjasaf, son till Kora,
o filho de Tahath, o filho de Assir, o filho de Ebiasafe, o filho de Corá,
38 son till Jishar, son till Kehat, son till Levi, son till Israel;
o filho de Izhar, o filho de Kohath, o filho de Levi, o filho de Israel.
39 vidare hans broder Asaf, som hade sin plats på hans högra sida, Asaf, son till Berekja, son till Simea,
seu irmão Asafe, que estava à sua direita, até Asafe, filho de Berequias, filho de Siméia,
40 son till Mikael, son till Baaseja, son till Malkia,
filho de Miguel, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41 son till Etni, son till Sera, son till Adaja,
filho de Ethni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 son till Etan, son till Simma, son till Simei,
filho de Ethan, filho de Zima, filho de Shimei,
43 son till Jahat, son till Gersom, son till Levi.
filho de Jahath, filho de Gershom, filho de Levi.
44 Och deras bröder, Meraris barn stodo på den vänstra sidan: Etan son till Kisi, son till Abdi, son till Malluk,
On a mão esquerda seus irmãos os filhos de Merari: Ethan o filho de Kishi, o filho de Abdi, o filho de Malluch,
45 son till Hasabja, son till Amasja, son till Hilkia,
o filho de Hashabiah, o filho de Amaziah, o filho de Hilkiah,
46 son till Amsi, son till Bani, son till Semer,
o filho de Amzi, o filho de Bani, o filho de Shemer,
47 son till Maheli, son till Musi, son till Merari, son till Levi.
o filho de Mahli, o filho de Mushi, o filho de Merari, o filho de Levi.
48 Och deras bröder, de övriga leviterna, hade blivit givna till allt slags tjänstgöring vid tabernaklet, Guds hus.
seus irmãos, os Levitas foram nomeados para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
49 Men Aron och hans söner ombesörjde offren på brännoffersaltaret och på rökelsealtaret, och skulle utföra all förrättning i det allraheligaste och bringa försoning för Israel, alldeles såsom Mose, Guds tjänare, hade bjudit.
Mas Arão e seus filhos ofereceram no altar de holocausto, e no altar de incenso, por toda a obra do lugar santíssimo, e para fazer expiação por Israel, de acordo com tudo o que Moisés, servo de Deus, havia ordenado.
50 Och dessa voro Arons söner: hans son Eleasar, dennes son Pinehas, dennes son Abisua,
Estes são os filhos de Aarão: Eleazar seu filho, Finéias seu filho, Abishua seu filho,
51 dennes son Bucki, dennes son Ussi, dennes son Seraja,
Bukki seu filho, Uzzi seu filho, Zeraías seu filho,
52 dennes son Merajot, dennes son Amarja, dennes son Ahitub,
Meraioth seu filho, Amarias seu filho, Ahitub seu filho,
53 dennes son Sadok, dennes son Ahimaas.
Zadok seu filho, e Ahimaaz seu filho.
54 Och dessa voro deras boningsorter, efter deras tältläger inom deras område: Åt Arons söner av kehatiternas släkt -- ty dem träffade nu lotten --
Now estes são seus lugares de moradia de acordo com seus acampamentos nas fronteiras: aos filhos de Aarão, das famílias dos coatitas (pois a deles foi o primeiro lote),
55 åt dem gav man Hebron i Juda land med dess utmarker runt omkring.
a eles deram Hebron na terra de Judá, e suas terras de pasto ao seu redor;
56 Men åkerjorden och byarna som hörde till staden gav man åt Kaleb, Jefunnes son.
but os campos da cidade e suas aldeias, deram a Calebe o filho de Jefoné.
57 Åt Arons söner gav man alltså fristäderna Hebron och Libna med dess utmarker, vidare Jattir och Estemoa med dess utmarker.
aos filhos de Arão eles deram as cidades de refúgio, Hebron, Libnah também com suas terras de pasto, Jattir, Eshtemoa com suas terras de pasto,
58 Hilen med dess utmarker, Debir med dess utmarker,
Hilen com suas terras de pasto, Debir com suas terras de pasto,
59 Asan med dess utmarker och Bet-Semes med dess utmarker;
Ashan com suas terras de pasto, e Beth Shemesh com suas terras de pasto;
60 och ur Benjamins stam Geba med dess utmarker, Alemet med dess utmarker och Anatot med dess utmarker, så att deras städer tillsammans utgjorde tretton städer, efter deras släkter.
e fora da tribo de Benjamin, Geba com suas terras de pasto, Allemeth com suas terras de pasto, e Anathoth com suas terras de pasto. Todas as suas cidades em suas famílias eram treze cidades.
61 Och Kehats övriga barn fingo ur en stamsläkt, nämligen den stamhalva som utgjorde ena hälften av Manasse stam, genom lottkastning tio städer.
Ao resto dos filhos de Kohath foram dados por sorteio, fora da família da tribo, da meia tribo, da metade de Manasseh, dez cidades.
62 Gersoms barn åter fingo, efter sina släkter, ur Isaskars stam, ur Asers stam, ur Naftali stam och ur Manasse stam i Basan tretton städer.
Aos filhos de Gershom, de acordo com suas famílias, da tribo de Issachar, e da tribo de Asher, e da tribo de Naftali, e da tribo de Manasseh, em Bashan, treze cidades.
63 Meraris barn fingo, efter sina släkter, ur Rubens stam, ur Gads stam och ur Sebulons stam genom lottkastning tolv städer.
Aos filhos de Merari foram dados por sorteio, de acordo com suas famílias, da tribo de Reuben, e da tribo de Gad, e da tribo de Zebulun, doze cidades.
64 Så gåvo Israels barn åt leviterna dessa städer med deras utmarker.
Os filhos de Israel deram aos levitas as cidades com suas terras de pasto.
65 Genom lottkastning gåvo de åt dem ur Juda barns stam, ur Simeons barns stam och ur Benjamins barns stam dessa städer, som de namngåvo.
They deram por sorteio fora da tribo dos filhos de Judá, e fora da tribo dos filhos de Simeão, e fora da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades que são mencionadas pelo nome.
66 Och bland Kehats barns släkter fingo några följande städer ur Efraims stam såsom sitt område:
Some das famílias dos filhos de Kohath tinham cidades de suas fronteiras fora da tribo de Efraim.
67 Man gav dem fristäderna Sikem med dess utmarker i Efraims bergsbygd, Geser med dess utmarker,
They deu-lhes as cidades de refúgio, Shechem na região montanhosa de Ephraim com suas terras de pasto e Gezer com suas terras de pasto,
68 Jokmeam med dess utmarker, Bet-Horon med dess utmarker;
Jokmeam com suas terras de pasto, Beth Horon com suas terras de pasto,
69 vidare Ajalon med dess utmarker och Gat-Rimmon med dess utmarker;
Aijalon com suas terras de pasto, Gath Rimmon com suas terras de pasto;
70 och ur ena hälften av Manasse stam Aner med dess utmarker och Bileam med dess utmarker. Detta tillföll Kehats övriga barns släkt.
and da meia tribo de Manasseh, Aner com suas terras de pasto e Bileam com suas terras de pasto, para o resto da família dos filhos de Kohath.
71 Gersoms barn fingo ur den släkt som utgjorde ena hälften av Manasse stam Golan i Basan med dess utmarker och Astarot med dess utmarker;
To foram dados os filhos de Gershom, da família da meia tribo de Manasseh, Golan em Bashan com suas terras de pasto, e Ashtaroth com suas terras de pasto;
72 och ur Isaskars stam Kedes med dess utmarker, Dobrat med dess utmarker,
and da tribo de Issachar, Kedesh com suas terras de pasto, Daberath com suas terras de pasto,
73 Ramot med dess utmarker och Anem med dess utmarker;
Ramoth com suas terras de pasto, e Anem com suas terras de pasto;
74 och ur Asers stam Masal med dess utmarker, Abdon med dess utmarker,
and da tribo de Asher, Mashal com suas terras de pasto, Abdon com suas terras de pasto,
75 Hukok med dess utmarker och Rehob med dess utmarker;
Hukok com suas terras de pasto, e Rehob com suas terras de pasto;
76 och ur Naftali stam Kedes i Galileen med dess utmarker, Hammon med dess utmarker och Kirjataim med dess utmarker.
and da tribo de Naftali, Kedesh na Galiléia com suas terras de pasto, Hammon com suas terras de pasto, e Kiriathaim com suas terras de pasto.
77 Meraris övriga barn fingo ur Sebulons stam Rimmono med dess utmarker och Tabor med dess utmarker,
To os demais levitas, os filhos de Merari, foram dados fora da tribo de Zebulun, Rimmono com suas terras de pasto, e Tabor com suas terras de pasto;
78 och på andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, öster om Jordan, ur Rubens stam Beser i öknen med dess utmarker, Jahas med dess utmarker,
and além do Jordão em Jericó, no lado leste do Jordão, foram dados fora da tribo de Reuben: Bezer no deserto com suas terras de pasto, Jahzah com suas terras de pasto,
79 Kedemot med dess utmarker och Mefaat med dess utmarker;
Kedemoth com suas terras de pasto, e Mephaath com suas terras de pasto;
80 och ur Gads stam Ramot i Gilead med dess utmarker, Mahanaim med dess utmarker,
and fora da tribo de Gad, Ramoth em Gilead com suas terras de pasto, Mahanaim com suas terras de pasto,
81 Hesbon med dess utmarker och Jaeser med dess utmarker.
Heshbon com suas terras de pasto, e Jazer com suas terras de pasto.