< 1 Krönikeboken 6 >

1 Levis söner voro Gerson, Kehat och Merari.
レビの子等はゲルシヨン、コハテ、メラリ
2 Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
コハテの子等はアムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエル
3 Amrams barn voro Aron, Mose och Mirjam. Arons söner voro Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.
アムラムの子等はアロン、モーセ、ミリアム、アロンの子等はナダブ、アビウ、エレアザル、イタマル
4 Eleasar födde Pinehas, Pinehas födde Abisua.
エレアザル、ピネハスを生み ピネハス、アビシユアを生み
5 Abisua födde Bucki, och Bucki födde Ussi.
アビシユア、ブツキを生み ブツキ、ウジを生み
6 Ussi födde Seraja, och Seraja födde Merajot.
ウジ、ゼラヒヤを生み ゼラヒヤ、メラヨテを生み
7 Merajot födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
メラヨテ、アマリヤを生み アマリヤ、アヒトブを生み
8 Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Ahimaas.
アヒトブ、ザドクを生み ザドク、アヒマアズを生み
9 Ahimaas födde Asarja, och Asarja födde Johanan.
アヒマアズ、アザリヤを生み アザリヤ、ヨハナンを生み
10 Johanan födde Asarja; det var han som var präst i det tempel som Salomo byggde i Jerusalem.
ヨハナン、アザリヤを生り此アザリヤはヱルサレムなるソロモンの建たる宮にて祭司の職をなせし者なり
11 Asarja födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
アザリヤ、アマリヤを生み アマリヤ、アヒトブを生み
12 Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Sallum.
アヒトブ、ザドクを生み ザドク、シヤルムを生み
13 Sallum födde Hilkia, och Hilkia födde Asarja.
シヤルム、ヒルキヤを生み ヒルキヤ、アザリヤを生み
14 Asarja födde Seraja, och Seraja födde Josadak.
アザリヤ、セラヤを生み セラヤ、ヨザダクを生む
15 Men Josadak måste gå med i fångenskap, när HERREN lät Juda och Jerusalem föras bort genom Nebukadnessar.
ヨザダグはヱホバ、ネブカデネザルの手をもてユダおよびヱルサレムの人を擄へうつしたまひし時に擄へられて往り
16 Levis söner voro Gersom, Kehat och Merari.
レビの子等はゲルシヨン、コハテおよびメラリ
17 Och dessa voro namnen på Gersoms söner: Libni och Simei.
ゲルシヨンの子等の名は左のごとしリブニおよびシメイ
18 Och Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
コハテの子等はアムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエル
19 Meraris söner voro Maheli och Musi. Dessa voro leviternas släkter, efter deras fäder.
メラリの子等はマヘリおよびムシ、レビ人の宗族はその宗家によれば是のごとし
20 Från Gersom härstammade hans son Libni, dennes son Jahat, dennes son Simma,
ゲシヨンの子はリブニ その子はヤハテ その子はジンマ
21 dennes son Joa, dennes son Iddo, dennes son Sera, dennes son Jeaterai.
その子はヨア その子はイド その子はゼラ その子はヤテライ
22 Kehats söner voro hans son Amminadab, dennes son Kora, dennes son Assir,
コハテの子はアミナダブ その子はコラ その子はアシル
23 dennes son Elkana, dennes son Ebjasaf, dennes son Assir,
その子はエルカナ その子はエビアサフ その子はアシル
24 dennes son Tahat, dennes son Uriel, dennes son Ussia och dennes son Saul.
その子はタハテ その子はウリエル その子はウジヤ その子はシヤウル
25 Elkanas söner voro Amasai och Ahimot.
エルカナの子等はアマサイおよびアヒモテ
26 Hans son var Elkana; hans son var Elkana-Sofai; hans son var Nahat.
エルカナについてはエルカナの子はゾバイ その子はナハテ
27 Hans son var Eliab; hans son var Jeroham; hans son var Elkana.
その子はエリアブ その子はヱロハム その子はエルカナ
28 Och Samuels söner voro Vasni, den förstfödde, och Abia.
サムエルの子等は長子はヨエル 次はアビヤ
29 Meraris söner voro Maheli, dennes son Libni, dennes son Simei, dennes son Ussa,
メラリの子はマヘリ その子はリブニ その子はシメイ その子はウザ
30 dennes son Simea, dennes son Haggia, dennes son Asaja.
その子はシメア その子はハギヤ その子はアサヤなり
31 Och dessa voro de som David anställde för att ombesörja sången i HERRENS hus, sedan arken hade fått en vilostad.
契約の櫃を安置せし後ダビデ左の人々を立てヱホバの家にて謳歌事を司どらせたり
32 De gjorde tjänst inför uppenbarelsetältets tabernakel såsom sångare, till dess att Salomo byggde HERRENS hus i Jerusalem; de stodo där och förrättade sin tjänst, såsom det var föreskrivet för dem.
彼等は集會の幕屋の住所の前にて謳歌事をおこなひ來りしがソロモン、ヱルサレムにヱホバの室を建るにおよびその次序に循ひてその職をつとめたり
33 Dessa voro de som så tjänstgjorde, och dessa voro deras söner: Av kehatiternas barn: Heman, sångaren, son till Joel, son till Samuel,
立て奉事をなせるものおよびその子等は左のごとしコハテの子等の中ヘマンは謳歌師長たり ヘマンはヨルの子 ヨエルはサムエルの子
34 son till Elkana, son till Jeroham, son till Eliel, son till Toa,
サムエルはエルカナの子 エルカナはヱロハムの子 ヱロハムはエリエルの子 エリエルはトアの子
35 son till Sif, son till Elkana, son till Mahat, son till Amasai,
トアはヅフの子 ヅフはエルカナの子 エルカナはマハテの子 マハテはアマサイの子
36 son till Elkana, son till Joel, son till Asarja, son till Sefanja,
アマサイはヱルカナの子 エルカナはヨエルの子 ヨエルはアザリヤの子 アザリヤはゼパニヤの子
37 son till Tahat, son till Assir, son till Ebjasaf, son till Kora,
ゼパニヤはタハテの子 タハテはアシルの子 アシルはエビアサフの子 エビアサフはコラの子
38 son till Jishar, son till Kehat, son till Levi, son till Israel;
コラはイヅハルの子 イヅハルはコハテの子 コハテはレビの子 レビはイスラエルの子なり
39 vidare hans broder Asaf, som hade sin plats på hans högra sida, Asaf, son till Berekja, son till Simea,
ヘマンの兄弟アサフ、ヘマンの右に立り アサフはベレキヤの子 ベレキヤはシメアの子
40 son till Mikael, son till Baaseja, son till Malkia,
シメアはミカエルの子 ミカエルはバアセヤの子 バアセヤはマルキヤの子
41 son till Etni, son till Sera, son till Adaja,
マルキヤはエテニの子 エテニはゼラの子 ゼラはアダヤの子
42 son till Etan, son till Simma, son till Simei,
アダヤはエタンの子 エタンはジンマの子 ジンマはシメイの子
43 son till Jahat, son till Gersom, son till Levi.
シメイはヤハテの子 ヤハテはゲルシヨンの子 ゲルシヨンはレビの子なり
44 Och deras bröder, Meraris barn stodo på den vänstra sidan: Etan son till Kisi, son till Abdi, son till Malluk,
また彼らの兄弟なるメラリ人等その左に立り 其中のエタンはキシの子なり キシはアブデの子 アブデはマルクの子
45 son till Hasabja, son till Amasja, son till Hilkia,
マルクはハシヤビヤの子 ハシヤビヤはアマジヤの子 アマジヤはヒルキヤの子
46 son till Amsi, son till Bani, son till Semer,
ヒルキヤはアムジの子 アムジはバニの子 バニはセメルの子
47 son till Maheli, son till Musi, son till Merari, son till Levi.
セメルはマヘリの子 マヘリはムシの子 ムシはメラリの子 メラリはレビの子なり
48 Och deras bröder, de övriga leviterna, hade blivit givna till allt slags tjänstgöring vid tabernaklet, Guds hus.
彼らの兄弟なるレビ人等は神の室の幕屋の諸の職に任ぜられたり
49 Men Aron och hans söner ombesörjde offren på brännoffersaltaret och på rökelsealtaret, och skulle utföra all förrättning i det allraheligaste och bringa försoning för Israel, alldeles såsom Mose, Guds tjänare, hade bjudit.
アロンおよびその子等は燔祭の壇と香壇の上に物を献ぐることを司どりまた至聖所の諸の工をなし且イスラエルのために贖をなすことを司どれり凡て神の僕モーセの命じたるごとし
50 Och dessa voro Arons söner: hans son Eleasar, dennes son Pinehas, dennes son Abisua,
アロンの子孫は左のごとし アロンの子はエレアザル その子はピネハス その子はアビシユア
51 dennes son Bucki, dennes son Ussi, dennes son Seraja,
その子はブツキ その子はウジ その子はゼラヒヤ
52 dennes son Merajot, dennes son Amarja, dennes son Ahitub,
その子はメラヨテ その子はアマリヤ その子はアヒトブ
53 dennes son Sadok, dennes son Ahimaas.
その子はザドク その子はアヒマアズ
54 Och dessa voro deras boningsorter, efter deras tältläger inom deras område: Åt Arons söner av kehatiternas släkt -- ty dem träffade nu lotten --
アロンの子孫の住處は四方の境の内にありその閭里に循ひていはば左の如し先コハテ人の宗族が籤によりて得たるところは是なり
55 åt dem gav man Hebron i Juda land med dess utmarker runt omkring.
すなはちユダの地の中よりはヘブロンとその周圍の郊地を得たり
56 Men åkerjorden och byarna som hörde till staden gav man åt Kaleb, Jefunnes son.
但しその邑の田野と村々はヱフンネの子カレブに歸せり
57 Åt Arons söner gav man alltså fristäderna Hebron och Libna med dess utmarker, vidare Jattir och Estemoa med dess utmarker.
すなはちアロンの子孫の得たる邑は逃遁邑なるヘブロン、リブナとその郊地 ヤツテルおよびエシテモアとそれらの郊地
58 Hilen med dess utmarker, Debir med dess utmarker,
ホロンとその郊地 デビルとその郊地
59 Asan med dess utmarker och Bet-Semes med dess utmarker;
アシヤンとその郊地 ベテシメシとその郊地なり
60 och ur Benjamins stam Geba med dess utmarker, Alemet med dess utmarker och Anatot med dess utmarker, så att deras städer tillsammans utgjorde tretton städer, efter deras släkter.
またベニヤミンの支派の中よりはゲバとその郊地 アレメテとその郊地 アナトテとその郊地を得たり 彼らの邑はその宗族の中に都合十三ありき
61 Och Kehats övriga barn fingo ur en stamsläkt, nämligen den stamhalva som utgjorde ena hälften av Manasse stam, genom lottkastning tio städer.
またコハテの子孫の支派の中此他なる者はかの半支派の中即ちマナセの半支派の中より籤によりて十の邑を得たり
62 Gersoms barn åter fingo, efter sina släkter, ur Isaskars stam, ur Asers stam, ur Naftali stam och ur Manasse stam i Basan tretton städer.
またゲルシヨンの子孫の宗族はイツサカルの支派アセルの支派ナフタリの支派及びバシヤンなるマナセの支派の中より十三の邑を得たり
63 Meraris barn fingo, efter sina släkter, ur Rubens stam, ur Gads stam och ur Sebulons stam genom lottkastning tolv städer.
またメラリの子孫の宗族はルベンの支派ガドの支派およびゼブルンの支派の中より籤によりて十二の邑を得たり
64 Så gåvo Israels barn åt leviterna dessa städer med deras utmarker.
イスラエルの子孫は邑とその郊地とをレビ人に與へたり
65 Genom lottkastning gåvo de åt dem ur Juda barns stam, ur Simeons barns stam och ur Benjamins barns stam dessa städer, som de namngåvo.
即ちユダの子孫の支派とシメオンの子孫の支派とベニヤミンの子孫の支派の中よりして此に名を擧たる是等の邑を籤によりて之に與へたり
66 Och bland Kehats barns släkter fingo några följande städer ur Efraims stam såsom sitt område:
コハテの子孫の宗族はまたエフライムの支派の中よりも邑を得てその領地となせり
67 Man gav dem fristäderna Sikem med dess utmarker i Efraims bergsbygd, Geser med dess utmarker,
即ちその得たる逃遁邑はエフライム山のシケムとその郊地およびゲゼルとその郊地
68 Jokmeam med dess utmarker, Bet-Horon med dess utmarker;
ヨクメアムとその郊地 ベテホロンとその郊地
69 vidare Ajalon med dess utmarker och Gat-Rimmon med dess utmarker;
アヤロンとその郊地 ガテリンモンとその郊地なり
70 och ur ena hälften av Manasse stam Aner med dess utmarker och Bileam med dess utmarker. Detta tillföll Kehats övriga barns släkt.
またマナセの半支派の中よりはアネルとその郊地 ビレアムとその郊地是みなコハテの子孫の遺れる宗族に歸せり
71 Gersoms barn fingo ur den släkt som utgjorde ena hälften av Manasse stam Golan i Basan med dess utmarker och Astarot med dess utmarker;
ゲルシヨンの子孫に歸せし者はマナセの半支派の宗族の中よりはバシヤンのゴランとその郊地 アシタロテとその郊地
72 och ur Isaskars stam Kedes med dess utmarker, Dobrat med dess utmarker,
イツサカルの支派の中よりはゲデシとその郊地 ダベラテとその郊地
73 Ramot med dess utmarker och Anem med dess utmarker;
ラモテとその郊地 アネムとその郊地
74 och ur Asers stam Masal med dess utmarker, Abdon med dess utmarker,
アセル支派の中よりはミシアルとその郊地 アブドンとその郊地
75 Hukok med dess utmarker och Rehob med dess utmarker;
ホコクとその郊地レホブとその郊地
76 och ur Naftali stam Kedes i Galileen med dess utmarker, Hammon med dess utmarker och Kirjataim med dess utmarker.
ナフタリの支派の中よりはガリラヤのゲデシとその郊地 ハンモンとその郊地 キリアタイムとその郊地
77 Meraris övriga barn fingo ur Sebulons stam Rimmono med dess utmarker och Tabor med dess utmarker,
比外の者すなはちメラリの子孫に歸せし者はゼブルンの支派の中よりはリンモンとその郊地 タボルとその郊地
78 och på andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, öster om Jordan, ur Rubens stam Beser i öknen med dess utmarker, Jahas med dess utmarker,
ヱリコに對するヨルダンの彼旁すなはちヨルダンの東においてルベンの支派の中よりは曠野のベゼルとその郊地 ヤザとその郊地
79 Kedemot med dess utmarker och Mefaat med dess utmarker;
ケデモテとその郊地 メバアテとその郊地
80 och ur Gads stam Ramot i Gilead med dess utmarker, Mahanaim med dess utmarker,
ガドの支派の中よりはギレアデのラモテとその郊地 マハナイムとその郊地
81 Hesbon med dess utmarker och Jaeser med dess utmarker.
ヘシボンとその郊地 ヤゼルとその郊地

< 1 Krönikeboken 6 >