< 1 Krönikeboken 6 >

1 Levis söner voro Gerson, Kehat och Merari.
’Ya’yan Lawi maza su ne, Gershon, Kohat da Merari.
2 Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
’Ya’yan Kohat maza su ne, Amram, Izhar, Hebron da Uzziyel.
3 Amrams barn voro Aron, Mose och Mirjam. Arons söner voro Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.
Yaran Amram su ne, Haruna, Musa da Miriyam.’Ya’yan Haruna maza su ne, Nadab, Abihu, Eleyazar da Itamar.
4 Eleasar födde Pinehas, Pinehas födde Abisua.
Eleyazar shi ne mahaifin Finehas, Finehas mahaifin Abishuwa,
5 Abisua födde Bucki, och Bucki födde Ussi.
Abishuwa mahaifin Bukki, Bukki mahaifin Uzzi,
6 Ussi födde Seraja, och Seraja födde Merajot.
Uzzi mahaifin Zerahiya, Zerahiya mahaifin Merahiyot,
7 Merajot födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
Merahiyot mahaifin Amariya, Amariya mahaifin Ahitub,
8 Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Ahimaas.
Ahitub mahaifin Zadok, Zadok mahaifin Ahimawaz,
9 Ahimaas födde Asarja, och Asarja födde Johanan.
Ahimawaz mahaifin Azariya, Azariya mahaifin Yohanan,
10 Johanan födde Asarja; det var han som var präst i det tempel som Salomo byggde i Jerusalem.
Yohanan mahaifin Azariya (shi ne ya yi hidima a matsayin firist a haikalin da Solomon ya gina a Urushalima),
11 Asarja födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
Azariya mahaifin Amariya, Amariya mahaifin Ahitub,
12 Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Sallum.
Ahitub mahaifin Zadok, Zadok mahaifin Shallum,
13 Sallum födde Hilkia, och Hilkia födde Asarja.
Shallum mahaifin Hilkiya, Hilkiya mahaifin Azariya,
14 Asarja födde Seraja, och Seraja födde Josadak.
Azariya mahaifin Serahiya, Serahiya kuwa mahaifin Yehozadak.
15 Men Josadak måste gå med i fångenskap, när HERREN lät Juda och Jerusalem föras bort genom Nebukadnessar.
Yehozadak ne aka ɗauka sa’ad da Ubangiji ya tura Yahuda da Urushalima zuwa zaman bauta ta hannun Nebukadnezzar.
16 Levis söner voro Gersom, Kehat och Merari.
’Ya’yan Lawi maza su ne, Gershom, Kohat da Merari.
17 Och dessa voro namnen på Gersoms söner: Libni och Simei.
Waɗannan su ne sunayen’ya’yan Gershom. Libni da Shimeyi.
18 Och Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
’Ya’yan Kohat maza su ne, Amram, Izhar, Hebron da Uzziyel.
19 Meraris söner voro Maheli och Musi. Dessa voro leviternas släkter, efter deras fäder.
’Ya’yan Merari maza su ne, Mali da Mushi. Waɗannan suke gidajen Lawiyawan da aka jera bisa ga kakanninsu.
20 Från Gersom härstammade hans son Libni, dennes son Jahat, dennes son Simma,
Na Gershom su ne, Libni, Yahat, Zimma,
21 dennes son Joa, dennes son Iddo, dennes son Sera, dennes son Jeaterai.
Yowa, Iddo, Zera da Yeyaterai.
22 Kehats söner voro hans son Amminadab, dennes son Kora, dennes son Assir,
Zuriyar Kohat su ne, Amminadab, Kora, Assir,
23 dennes son Elkana, dennes son Ebjasaf, dennes son Assir,
Elkana, Ebiyasaf, Assir,
24 dennes son Tahat, dennes son Uriel, dennes son Ussia och dennes son Saul.
Tahat, Uriyel, Uzziya da Shawulu.
25 Elkanas söner voro Amasai och Ahimot.
Zuriyar Elkana su ne, Amasai, Ahimot,
26 Hans son var Elkana; hans son var Elkana-Sofai; hans son var Nahat.
Elkana, Zofai, Nahat,
27 Hans son var Eliab; hans son var Jeroham; hans son var Elkana.
Eliyab Yeroham, Elkana da Sama’ila.
28 Och Samuels söner voro Vasni, den förstfödde, och Abia.
’Ya’yan Sama’ila maza su ne, Yowel ɗan fari da Abiya ɗa na biyu.
29 Meraris söner voro Maheli, dennes son Libni, dennes son Simei, dennes son Ussa,
Zuriyar Merari su ne, Mali, Libni, Shimeyi, Uzza,
30 dennes son Simea, dennes son Haggia, dennes son Asaja.
Shimeya, Haggiya da Asahiya.
31 Och dessa voro de som David anställde för att ombesörja sången i HERRENS hus, sedan arken hade fått en vilostad.
Waɗannan su ne mutanen da Dawuda ya sa su lura da waƙa a cikin gidan Ubangiji bayan da aka kawo akwatin alkawari yă huta a can.
32 De gjorde tjänst inför uppenbarelsetältets tabernakel såsom sångare, till dess att Salomo byggde HERRENS hus i Jerusalem; de stodo där och förrättade sin tjänst, såsom det var föreskrivet för dem.
Suka yi hidima da waƙa a gaban tabanakul, Tentin Sujada, sai da Solomon ya gina haikalin Ubangiji a Urushalima. Suka yi ayyukansu bisa ga ƙa’idodin da aka shimfiɗa musu.
33 Dessa voro de som så tjänstgjorde, och dessa voro deras söner: Av kehatiternas barn: Heman, sångaren, son till Joel, son till Samuel,
Ga mutanen da suka yi hidimar, tare da’ya’yansu maza. Daga mutanen Kohat akwai, Heman, mawaƙi ɗan Yowel, ɗan Sama’ila,
34 son till Elkana, son till Jeroham, son till Eliel, son till Toa,
ɗan Elkana, ɗan Yeroham, ɗan Eliyel, ɗan Towa,
35 son till Sif, son till Elkana, son till Mahat, son till Amasai,
ɗan Zuf, ɗan Elkana, ɗan Mahat, ɗan Amasai,
36 son till Elkana, son till Joel, son till Asarja, son till Sefanja,
ɗan Elkana, ɗan Yowel, ɗan Azariya, ɗan Zefaniya
37 son till Tahat, son till Assir, son till Ebjasaf, son till Kora,
ɗan Tahat, ɗan Assir, ɗan Ebiyasaf, ɗan Kora,
38 son till Jishar, son till Kehat, son till Levi, son till Israel;
ɗan Izhar, ɗan Kohat, ɗan Lawi, ɗan Isra’ila;
39 vidare hans broder Asaf, som hade sin plats på hans högra sida, Asaf, son till Berekja, son till Simea,
da kuma Asaf’yan’uwan Heman, waɗanda suka yi hidima a hannun damansa. Asaf ɗan Berekiya, ɗan Shimeya,
40 son till Mikael, son till Baaseja, son till Malkia,
ɗan Mika’ilu, ɗan Ba’asehiya, ɗan Malkiya,
41 son till Etni, son till Sera, son till Adaja,
ɗan Etni, ɗan Zera, ɗan Adahiya
42 son till Etan, son till Simma, son till Simei,
ɗan Etan, ɗan Zimma, ɗan Shimeyi,
43 son till Jahat, son till Gersom, son till Levi.
ɗan Yahat, ɗan Gershom, ɗan Lawi;
44 Och deras bröder, Meraris barn stodo på den vänstra sidan: Etan son till Kisi, son till Abdi, son till Malluk,
da kuma daga’yan’uwansu, mutanen Merari, a hannun hagunsa. Etan ɗan Kishi, ɗan Abdi, ɗan Malluk,
45 son till Hasabja, son till Amasja, son till Hilkia,
ɗan Hashabiya, ɗan Amaziya, ɗan Hilkiya,
46 son till Amsi, son till Bani, son till Semer,
ɗan Amzi, ɗan Bani, ɗan Shemer,
47 son till Maheli, son till Musi, son till Merari, son till Levi.
ɗan Mali, ɗan Mushi, ɗan Merari, ɗan Lawi.
48 Och deras bröder, de övriga leviterna, hade blivit givna till allt slags tjänstgöring vid tabernaklet, Guds hus.
Aka ba’yan’uwansu Lawiyawa dukan sauran ayyukan tabanakul, gidan Allah.
49 Men Aron och hans söner ombesörjde offren på brännoffersaltaret och på rökelsealtaret, och skulle utföra all förrättning i det allraheligaste och bringa försoning för Israel, alldeles såsom Mose, Guds tjänare, hade bjudit.
Amma Haruna da zuriyarsa su ne waɗanda suke miƙa hadayu a kan bagaden hadaya ta ƙonawa da kuma a kan bagaden turare haɗe da dukan abin da ake yi a Wuri Mafi Tsarki, suna yin kafara domin Isra’ila, bisa ga dukan abin da Musa bawan Allah ya umarta.
50 Och dessa voro Arons söner: hans son Eleasar, dennes son Pinehas, dennes son Abisua,
Waɗannan su ne zuriyar Haruna, Eleyazar, Finehas, Abishuwa,
51 dennes son Bucki, dennes son Ussi, dennes son Seraja,
Bukki, Uzzi, Zerahiya,
52 dennes son Merajot, dennes son Amarja, dennes son Ahitub,
Merahiyot, Amariya, Ahitub,
53 dennes son Sadok, dennes son Ahimaas.
Zadok da Ahimawaz.
54 Och dessa voro deras boningsorter, efter deras tältläger inom deras område: Åt Arons söner av kehatiternas släkt -- ty dem träffade nu lotten --
Waɗannan su ne wuraren zamansu da aka ba su rabo su zama yankunansu (aka ba wa zuriyar Haruna waɗanda suke daga gidan Kohat, domin rabo na fari nasu ne):
55 åt dem gav man Hebron i Juda land med dess utmarker runt omkring.
Aka ba su Hebron a Yahuda tare da wuraren kiwon da suke kewayenta.
56 Men åkerjorden och byarna som hörde till staden gav man åt Kaleb, Jefunnes son.
Amma filaye da ƙauyukan da suke kewayen birnin aka ba wa Kaleb ɗan Yefunne.
57 Åt Arons söner gav man alltså fristäderna Hebron och Libna med dess utmarker, vidare Jattir och Estemoa med dess utmarker.
Saboda haka aka ba wa zuriyar Haruna Hebron (birnin mafaka), da Libna, Yattir Eshtemowa,
58 Hilen med dess utmarker, Debir med dess utmarker,
Hilen, Debir,
59 Asan med dess utmarker och Bet-Semes med dess utmarker;
Ashan, Yutta da Bet-Shemesh, tare da wuraren kiwonsu.
60 och ur Benjamins stam Geba med dess utmarker, Alemet med dess utmarker och Anatot med dess utmarker, så att deras städer tillsammans utgjorde tretton städer, efter deras släkter.
Daga kabilar Benyamin kuma aka ba su Gibeyon, Geba, Alemet da Anatot, tare da wuraren kiwonsu. Waɗannan garuruwa waɗanda aka raba a tsakanin mutanen gidan Kohat, goma sha uku ne duka.
61 Och Kehats övriga barn fingo ur en stamsläkt, nämligen den stamhalva som utgjorde ena hälften av Manasse stam, genom lottkastning tio städer.
Aka ba sauran zuriyar Kohat rabon garuruwa goma daga gidajen rabin kabilar Manasse.
62 Gersoms barn åter fingo, efter sina släkter, ur Isaskars stam, ur Asers stam, ur Naftali stam och ur Manasse stam i Basan tretton städer.
Aka ba zuriyar Gershom, gida-gida, rabon garuruwa goma sha uku daga kabilan Issakar, Asher da Naftali, da kuma daga sashen rabi kabilar Manasse da yake a Bashan.
63 Meraris barn fingo, efter sina släkter, ur Rubens stam, ur Gads stam och ur Sebulons stam genom lottkastning tolv städer.
Aka ba zuriyar Merari, gida-gida, rabon garuruwa goma sha biyu daga kabilan Ruben, Gad da Zebulun.
64 Så gåvo Israels barn åt leviterna dessa städer med deras utmarker.
Saboda haka Isra’ilawa suka ba Lawiyawa waɗannan garuruwa da wuraren kiwonsu.
65 Genom lottkastning gåvo de åt dem ur Juda barns stam, ur Simeons barns stam och ur Benjamins barns stam dessa städer, som de namngåvo.
Daga kabilan Yahuda, Simeyon da Benyamin suka ba su rabon sunayen garuruwan da aka ambata.
66 Och bland Kehats barns släkter fingo några följande städer ur Efraims stam såsom sitt område:
Aka ba wa waɗansu na mutanen gidan Kohat yankin garuruwansu daga kabilar Efraim.
67 Man gav dem fristäderna Sikem med dess utmarker i Efraims bergsbygd, Geser med dess utmarker,
A ƙasar tudun Efraim aka ba su Shekem (birnin mafaka), da Gezer,
68 Jokmeam med dess utmarker, Bet-Horon med dess utmarker;
Yokmeyam, Bet-Horon,
69 vidare Ajalon med dess utmarker och Gat-Rimmon med dess utmarker;
Aiyalon da Gat-Rimmon, tare da wuraren kiwonsu.
70 och ur ena hälften av Manasse stam Aner med dess utmarker och Bileam med dess utmarker. Detta tillföll Kehats övriga barns släkt.
Daga rabin kabilar Manasse kuwa, Isra’ilawa suka ba da Aner da Bileyam, tare da wuraren kiwonsu, ga sauran gidajen mutanen Kohat.
71 Gersoms barn fingo ur den släkt som utgjorde ena hälften av Manasse stam Golan i Basan med dess utmarker och Astarot med dess utmarker;
Mutanen Gershom suka sami waɗannan. Daga gidan rabin kabilar Manasse, sun sami Golan a Bashan da kuma Ashtarot, tare da wuraren kiwonsu;
72 och ur Isaskars stam Kedes med dess utmarker, Dobrat med dess utmarker,
daga kabilar Issakar suka sami Kedesh, Daberat,
73 Ramot med dess utmarker och Anem med dess utmarker;
Ramot da Anem, tare da wuraren kiwonsu;
74 och ur Asers stam Masal med dess utmarker, Abdon med dess utmarker,
daga kabilar Asher suka sami Mashal, Abdon,
75 Hukok med dess utmarker och Rehob med dess utmarker;
Hukok da Rehob, tare da wuraren kiwonsu;
76 och ur Naftali stam Kedes i Galileen med dess utmarker, Hammon med dess utmarker och Kirjataim med dess utmarker.
daga kabilar Naftali kuwa suka sami Kedesh a Galili, Hammon da Kiriyatayim, tare da wuraren kiwonsu.
77 Meraris övriga barn fingo ur Sebulons stam Rimmono med dess utmarker och Tabor med dess utmarker,
Mutanen Merari (sauran Lawiyawan) suka sami waɗannan. Daga kabilar Zebulun suka sami Yokneyam, Karta, Rimmon da Tabor, tare da wuraren kiwonsu;
78 och på andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, öster om Jordan, ur Rubens stam Beser i öknen med dess utmarker, Jahas med dess utmarker,
daga kabilar Ruben a hayin Urdun a gabashi Yeriko suka sami Bezer a hamada, Yahza,
79 Kedemot med dess utmarker och Mefaat med dess utmarker;
Kedemot da Mefa’at, tare da wuraren kiwonsu;
80 och ur Gads stam Ramot i Gilead med dess utmarker, Mahanaim med dess utmarker,
daga kabilar Gad kuwa suka sami Ramot a Gileyad, Mahanayim,
81 Hesbon med dess utmarker och Jaeser med dess utmarker.
Heshbon da Yazer, tare da wuraren kiwonsu.

< 1 Krönikeboken 6 >