< 1 Krönikeboken 6 >
1 Levis söner voro Gerson, Kehat och Merari.
Fils de Lévi: Gerson, Cahath et Merari.
2 Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
Et les fils de Cahath: Amram, Jitsehar et Hébron et Uzziel.
3 Amrams barn voro Aron, Mose och Mirjam. Arons söner voro Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.
Et les fils d'Amram: Aaron et Moïse et Miriam. Et les fils d'Aaron: Nadab et Abihu, Eléazar et Ithamar.
4 Eleasar födde Pinehas, Pinehas födde Abisua.
Eléazar engendra Phinées, Phinées engendra Abisua,
5 Abisua födde Bucki, och Bucki födde Ussi.
et Abisua engendra Buki, et Buki engendra Uzzi.
6 Ussi födde Seraja, och Seraja födde Merajot.
Et Uzzi engendra Zerachia, et Zerachia engendra Meraioth.
7 Merajot födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
Meraioth engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub,
8 Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Ahimaas.
et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Ahimaats.
9 Ahimaas födde Asarja, och Asarja födde Johanan.
Et Ahimaats engendra Azaria, et Azaria engendra Jochanan,
10 Johanan födde Asarja; det var han som var präst i det tempel som Salomo byggde i Jerusalem.
et Jochanan engendra Azaria (c'est lui qui exerça le sacerdoce dans le Temple que bâtit Salomon à Jérusalem);
11 Asarja födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
et Azaria engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub,
12 Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Sallum.
et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Sallum,
13 Sallum födde Hilkia, och Hilkia födde Asarja.
et Sallum engendra Hilkia, et Hilkia engendra Azaria,
14 Asarja födde Seraja, och Seraja födde Josadak.
et Azaria engendra Seraïa, et Seraïa engendra Jotsadac,
15 Men Josadak måste gå med i fångenskap, när HERREN lät Juda och Jerusalem föras bort genom Nebukadnessar.
et Jotsadac partit lorsque l'Éternel déporta Juda et Jérusalem par le moyen de Nebucadnetsar.
16 Levis söner voro Gersom, Kehat och Merari.
Fils de Lévi: Gersom, Cahath et Merari.
17 Och dessa voro namnen på Gersoms söner: Libni och Simei.
Suivent les noms des fils de Gersom: Libni et Siméï.
18 Och Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
Et les fils de Cahath: Amram et Jitsehar et Hébron et Uzziel.
19 Meraris söner voro Maheli och Musi. Dessa voro leviternas släkter, efter deras fäder.
Fils de Merari: Maheli et Mussi. Suivent les familles des Lévites selon leurs patriarches.
20 Från Gersom härstammade hans son Libni, dennes son Jahat, dennes son Simma,
De Gersom, dont le fils fut Libni, dont le fils fut Jéhath, dont le fils fut Zimma,
21 dennes son Joa, dennes son Iddo, dennes son Sera, dennes son Jeaterai.
dont le fils fut Joah, dont le fils fut Iddo, dont le fils fut Zérach, dont le fils fut Jeathraï.
22 Kehats söner voro hans son Amminadab, dennes son Kora, dennes son Assir,
Fils de Cahath: Amminadab, dont le fils fut Coré, dont le fils fut Assir,
23 dennes son Elkana, dennes son Ebjasaf, dennes son Assir,
dont le fils fut Elkana, dont le fils fut Ebiasaph, dont le fils fut Assir,
24 dennes son Tahat, dennes son Uriel, dennes son Ussia och dennes son Saul.
dont le fils fut Thahath, dont le fils fut Uriel, dont le fils fut Uzziia, dont le fils fut Saül.
25 Elkanas söner voro Amasai och Ahimot.
Et les fils d'Elkana: Amasaï et Ahimoth,
26 Hans son var Elkana; hans son var Elkana-Sofai; hans son var Nahat.
dont le fils fut Elkana qui eut pour fils Elkana-Tsophaï, dont le fils fut Nahath
27 Hans son var Eliab; hans son var Jeroham; hans son var Elkana.
qui eut pour fils Eliab, dont le fils fut Jeroham qui eut pour fils Elkana.
28 Och Samuels söner voro Vasni, den förstfödde, och Abia.
Et les fils de Samuel: le premier-né Vasni et Abia.
29 Meraris söner voro Maheli, dennes son Libni, dennes son Simei, dennes son Ussa,
Fils de Merari: Maheli, dont le fils fut Libni qui eut pour fils Siméï, dont le fils fut Uzza
30 dennes son Simea, dennes son Haggia, dennes son Asaja.
qui eut pour fils Simea, dont le fils fut Haggia qui eut pour fils Asaïa.
31 Och dessa voro de som David anställde för att ombesörja sången i HERRENS hus, sedan arken hade fått en vilostad.
Suivent ceux que David préposa à la conduite du chant dans la Maison de l'Éternel dès que l'arche fut fixée.
32 De gjorde tjänst inför uppenbarelsetältets tabernakel såsom sångare, till dess att Salomo byggde HERRENS hus i Jerusalem; de stodo där och förrättade sin tjänst, såsom det var föreskrivet för dem.
Et ils officièrent devant la Résidence de la Tente du Rendez-vous dans le chant jusqu'à ce que Salomon construisît le Temple de l'Éternel à Jérusalem, et ils s'acquittaient selon leur règle de leur fonction.
33 Dessa voro de som så tjänstgjorde, och dessa voro deras söner: Av kehatiternas barn: Heman, sångaren, son till Joel, son till Samuel,
Et voici ces fonctionnaires, ainsi que leurs fils: des fils des Cahathites: Heiman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 son till Elkana, son till Jeroham, son till Eliel, son till Toa,
fils d'Elkana, fils de Jeroham, fils d'Eliel, fils de Thoah,
35 son till Sif, son till Elkana, son till Mahat, son till Amasai,
fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Mahath, fils d'Amasaï,
36 son till Elkana, son till Joel, son till Asarja, son till Sefanja,
fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,
37 son till Tahat, son till Assir, son till Ebjasaf, son till Kora,
fils de Thahath, fils d'Assir, fils d'Ebiasaph, fils de Coré,
38 son till Jishar, son till Kehat, son till Levi, son till Israel;
fils de Jitsehar, fils de Cahath, fils de Lévi, fils d'Israël.
39 vidare hans broder Asaf, som hade sin plats på hans högra sida, Asaf, son till Berekja, son till Simea,
Et son frère Asaph qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Béréchia, fils de Silea,
40 son till Mikael, son till Baaseja, son till Malkia,
fils de Michaël, fils de Baaseïa, fils de Malchiia,
41 son till Etni, son till Sera, son till Adaja,
fils de Etni, fils de Zérah, fils de Adaïa,
42 son till Etan, son till Simma, son till Simei,
fils d'Eithan, fils de Zimna, fils de Siméi,
43 son till Jahat, son till Gersom, son till Levi.
fils de Jahath, fils de Gersom, fils de Lévi.
44 Och deras bröder, Meraris barn stodo på den vänstra sidan: Etan son till Kisi, son till Abdi, son till Malluk,
Et les fils de Merari, leurs frères, se tenaient à la gauche: Eithan, fils de Kisi, fils d'Abdi, fils de Malluch,
45 son till Hasabja, son till Amasja, son till Hilkia,
fils de Hasabia, fils de Amatsia, fils d'Hillda,
46 son till Amsi, son till Bani, son till Semer,
fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Samer,
47 son till Maheli, son till Musi, son till Merari, son till Levi.
fils de Maheli, fils de Mussi, fils de Merari, fils de Lévi.
48 Och deras bröder, de övriga leviterna, hade blivit givna till allt slags tjänstgöring vid tabernaklet, Guds hus.
Et leurs frères les Lévites étaient affectés à tout le service de la Résidence de la Maison de Dieu.
49 Men Aron och hans söner ombesörjde offren på brännoffersaltaret och på rökelsealtaret, och skulle utföra all förrättning i det allraheligaste och bringa försoning för Israel, alldeles såsom Mose, Guds tjänare, hade bjudit.
Et Aaron et ses fils faisaient fumer les oblations sur l'autel des holocaustes et sur l'autel aux parfums, chargés de tout le service du Lieu Très-Saint, et de l'expiation pour Israël selon toutes les prescriptions de Moïse, serviteur de Dieu.
50 Och dessa voro Arons söner: hans son Eleasar, dennes son Pinehas, dennes son Abisua,
Suivent les fils d'Aaron: Son fils Eléazar qui eut pour fils Phinées, dont le fils fut Abisua
51 dennes son Bucki, dennes son Ussi, dennes son Seraja,
qui eut pour fils Buki, dont le fils fut Uzzi qui eut pour fils Zerahia,
52 dennes son Merajot, dennes son Amarja, dennes son Ahitub,
dont le fils fut Meraioth qui eut pour fils Amaria, dont le fils fut Ahitub
53 dennes son Sadok, dennes son Ahimaas.
qui eut pour fils Tsadoc, dont le fils fut Ahimaats.
54 Och dessa voro deras boningsorter, efter deras tältläger inom deras område: Åt Arons söner av kehatiternas släkt -- ty dem träffade nu lotten --
Et voici leurs habitations selon leurs clos dans leurs limites, savoir des fils d'Aaron de la famille des Cahathites, car à eux échut le sort.
55 åt dem gav man Hebron i Juda land med dess utmarker runt omkring.
On leur donna Hébron au pays de Juda et sa banlieue environnante,
56 Men åkerjorden och byarna som hörde till staden gav man åt Kaleb, Jefunnes son.
mais les champs de la ville et ses villages furent donnés à Caleb, fils de Jéphunné.
57 Åt Arons söner gav man alltså fristäderna Hebron och Libna med dess utmarker, vidare Jattir och Estemoa med dess utmarker.
Et aux fils d'Aaron on donna les villes de refuge: Hébron et Libna et sa banlieue, et Jatthir, et Esthmoa et sa banlieue,
58 Hilen med dess utmarker, Debir med dess utmarker,
et Hilen et sa banlieue, Debir et sa banlieue,
59 Asan med dess utmarker och Bet-Semes med dess utmarker;
et Asan et sa banlieue, et Bethsémès et sa banlieue,
60 och ur Benjamins stam Geba med dess utmarker, Alemet med dess utmarker och Anatot med dess utmarker, så att deras städer tillsammans utgjorde tretton städer, efter deras släkter.
et de la Tribu de Benjamin: Geba et sa banlieue, et Allemeth et sa banlieue, et Anathoth et sa banlieue. Total de leurs villes, treize en raison de leurs familles.
61 Och Kehats övriga barn fingo ur en stamsläkt, nämligen den stamhalva som utgjorde ena hälften av Manasse stam, genom lottkastning tio städer.
Et les fils de Cahath restants [reçurent] des familles de la Tribu [d'Ephraïm et de celle de Dan] et de la demi-Tribu de Manassé par le sort dix villes.
62 Gersoms barn åter fingo, efter sina släkter, ur Isaskars stam, ur Asers stam, ur Naftali stam och ur Manasse stam i Basan tretton städer.
Et les fils de Gersom selon leurs familles reçurent de la Tribu d'Issaschar et de la Tribu d'Asser et de la Tribu de Nephthali et de la Tribu de Manassé en Basan, treize villes.
63 Meraris barn fingo, efter sina släkter, ur Rubens stam, ur Gads stam och ur Sebulons stam genom lottkastning tolv städer.
Les fils de Merari selon leurs familles reçurent de la Tribu de Ruben et de la Tribu de Gad et de la Tribu de Zabulon par le sort douze villes.
64 Så gåvo Israels barn åt leviterna dessa städer med deras utmarker.
C'est ainsi que les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
65 Genom lottkastning gåvo de åt dem ur Juda barns stam, ur Simeons barns stam och ur Benjamins barns stam dessa städer, som de namngåvo.
Et ils donnèrent par le sort, de la Tribu des fils de Juda et de la Tribu des fils de Siméon et de la Tribu des fils de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent par leurs noms.
66 Och bland Kehats barns släkter fingo några följande städer ur Efraims stam såsom sitt område:
Quant [aux restants] des familles de Cahath les villes de leur district étaient de la Tribu d'Ephraïm.
67 Man gav dem fristäderna Sikem med dess utmarker i Efraims bergsbygd, Geser med dess utmarker,
Et on leur donna les villes de refuge: Sichem et sa banlieue dans la montagne d'Ephraïm, et Gézer et sa banlieue,
68 Jokmeam med dess utmarker, Bet-Horon med dess utmarker;
et Jocmeam et sa banlieue, et Beth-Horon et sa banlieue,
69 vidare Ajalon med dess utmarker och Gat-Rimmon med dess utmarker;
et Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue,
70 och ur ena hälften av Manasse stam Aner med dess utmarker och Bileam med dess utmarker. Detta tillföll Kehats övriga barns släkt.
et de la demi-Tribu de Manassé Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue, — à la famille des autres fils de Cahath.
71 Gersoms barn fingo ur den släkt som utgjorde ena hälften av Manasse stam Golan i Basan med dess utmarker och Astarot med dess utmarker;
Les fils de Gersom eurent de la famille de la demi-Tribu de Manassé: Golan en Basan et sa banlieue, et Astaroth et sa banlieue,
72 och ur Isaskars stam Kedes med dess utmarker, Dobrat med dess utmarker,
et de la Tribu d'Issaschar: Kédès et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
73 Ramot med dess utmarker och Anem med dess utmarker;
et Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue,
74 och ur Asers stam Masal med dess utmarker, Abdon med dess utmarker,
et de la Tribu d'Asser: Masal et sa banlieue, et Abdon et sa banlieue,
75 Hukok med dess utmarker och Rehob med dess utmarker;
et Hucoc et sa banlieue, et Rechob et sa banlieue;
76 och ur Naftali stam Kedes i Galileen med dess utmarker, Hammon med dess utmarker och Kirjataim med dess utmarker.
et de la Tribu de Nephthali: Kédès en Galilée et sa banlieue, et Hammon et sa banlieue, et Kiriathaïm et sa banlieue.
77 Meraris övriga barn fingo ur Sebulons stam Rimmono med dess utmarker och Tabor med dess utmarker,
Les autres fils de Merari eurent de la Tribu de Zabulon: Rimmon et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue,
78 och på andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, öster om Jordan, ur Rubens stam Beser i öknen med dess utmarker, Jahas med dess utmarker,
et au delà du Jourdain près de Jéricho à l'Orient du Jourdain, de la Tribu de Ruben: Betser au désert et sa banlieue, et Jahtsa et sa banlieue,
79 Kedemot med dess utmarker och Mefaat med dess utmarker;
et Kedémoth et sa banlieue, et Meiphaath et sa banlieue,
80 och ur Gads stam Ramot i Gilead med dess utmarker, Mahanaim med dess utmarker,
et de la Tribu de Gad: Ramoth en Galaad et sa banlieue, et Mahanaïm et sa banlieue,
81 Hesbon med dess utmarker och Jaeser med dess utmarker.
et Hesbon et sa banlieue, et Jaëzer et sa banlieue.