< 1 Krönikeboken 6 >
1 Levis söner voro Gerson, Kehat och Merari.
The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
2 Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
3 Amrams barn voro Aron, Mose och Mirjam. Arons söner voro Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.
The children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.
4 Eleasar födde Pinehas, Pinehas födde Abisua.
Eleazar was the father of Phinehas, Phinehas was the father of Abishua,
5 Abisua födde Bucki, och Bucki födde Ussi.
Abishua was the father of Bukki, Bukki was the father of Uzzi,
6 Ussi födde Seraja, och Seraja födde Merajot.
Uzzi was the father of Zerahiah, Zerahiah was the father of Meraioth,
7 Merajot födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
Meraioth was the father of Amariah, Amariah was the father of Ahitub,
8 Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Ahimaas.
Ahitub was the father of Zadok, Zadok was the father of Ahimaaz,
9 Ahimaas födde Asarja, och Asarja födde Johanan.
Ahimaaz was the father of Azariah, Azariah was the father of Johanan,
10 Johanan födde Asarja; det var han som var präst i det tempel som Salomo byggde i Jerusalem.
Johanan was the father of Azariah (he was the one who was serving as priest when Solomon built the Temple in Jerusalem),
11 Asarja födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
Azariah was the father of Amariah, Amariah was the father of Ahitub,
12 Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Sallum.
Ahitub was the father of Zadok, Zadok was the father of Shallum,
13 Sallum födde Hilkia, och Hilkia födde Asarja.
Shallum was the father of Hilkiah, Hilkiah was the father of Azariah,
14 Asarja födde Seraja, och Seraja födde Josadak.
Azariah was the father of Seraiah, and Seraiah was the father of Jehozadak.
15 Men Josadak måste gå med i fångenskap, när HERREN lät Juda och Jerusalem föras bort genom Nebukadnessar.
Jehozadak was taken into captivity when the Lord used Nebuchadnezzar to send Judah and Jerusalem into exile.
16 Levis söner voro Gersom, Kehat och Merari.
The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
17 Och dessa voro namnen på Gersoms söner: Libni och Simei.
These are the names of the sons of Gershon: Libni and Shimei.
18 Och Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
19 Meraris söner voro Maheli och Musi. Dessa voro leviternas släkter, efter deras fäder.
The sons of Merari: Mahli, and Mushi. These are the families of the Levites listed in order according to their fathers:
20 Från Gersom härstammade hans son Libni, dennes son Jahat, dennes son Simma,
The descendants of Gershon: Libni his son, Jehath his son, Zimmah his son,
21 dennes son Joa, dennes son Iddo, dennes son Sera, dennes son Jeaterai.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, and Jeatherai his son.
22 Kehats söner voro hans son Amminadab, dennes son Kora, dennes son Assir,
The descendants of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 dennes son Elkana, dennes son Ebjasaf, dennes son Assir,
Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
24 dennes son Tahat, dennes son Uriel, dennes son Ussia och dennes son Saul.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son and Shaul his son.
25 Elkanas söner voro Amasai och Ahimot.
The descendants of Elkanah: Amasai, Ahimoth,
26 Hans son var Elkana; hans son var Elkana-Sofai; hans son var Nahat.
Elkanah his son, Zophai his son, Nahath his son,
27 Hans son var Eliab; hans son var Jeroham; hans son var Elkana.
Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son, and Samuel his son.
28 Och Samuels söner voro Vasni, den förstfödde, och Abia.
The sons of Samuel: Joel (firstborn) and Abijah (second).
29 Meraris söner voro Maheli, dennes son Libni, dennes son Simei, dennes son Ussa,
The descendants of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
30 dennes son Simea, dennes son Haggia, dennes son Asaja.
Shimea his son, Haggiah his son, and Asaiah his son.
31 Och dessa voro de som David anställde för att ombesörja sången i HERRENS hus, sedan arken hade fått en vilostad.
These are the musicians David appointed to direct the music in the house of the Lord once the Ark had been placed there.
32 De gjorde tjänst inför uppenbarelsetältets tabernakel såsom sångare, till dess att Salomo byggde HERRENS hus i Jerusalem; de stodo där och förrättade sin tjänst, såsom det var föreskrivet för dem.
They led out in the music and singing before the Tabernacle, the Tent of Meeting, until Solomon built the Lord's Temple in Jerusalem. They served following the regulations they had been given.
33 Dessa voro de som så tjänstgjorde, och dessa voro deras söner: Av kehatiternas barn: Heman, sångaren, son till Joel, son till Samuel,
Here are the men who served, together with their sons: From the Kohathites: Heman, the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
34 son till Elkana, son till Jeroham, son till Eliel, son till Toa,
the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
35 son till Sif, son till Elkana, son till Mahat, son till Amasai,
the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 son till Elkana, son till Joel, son till Asarja, son till Sefanja,
the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
37 son till Tahat, son till Assir, son till Ebjasaf, son till Kora,
the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
38 son till Jishar, son till Kehat, son till Levi, son till Israel;
the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
39 vidare hans broder Asaf, som hade sin plats på hans högra sida, Asaf, son till Berekja, son till Simea,
Asaph, Heman's relative, who served beside him on the right: Asaph son of Berekiah, the son of Shimea,
40 son till Mikael, son till Baaseja, son till Malkia,
the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malkijah,
41 son till Etni, son till Sera, son till Adaja,
the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
42 son till Etan, son till Simma, son till Simei,
the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
43 son till Jahat, son till Gersom, son till Levi.
the son of Jahath, the son of Gershon, the son of Levi.
44 Och deras bröder, Meraris barn stodo på den vänstra sidan: Etan son till Kisi, son till Abdi, son till Malluk,
To Heman's left served sons of Merari: Ethan son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
45 son till Hasabja, son till Amasja, son till Hilkia,
the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
46 son till Amsi, son till Bani, son till Semer,
the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
47 son till Maheli, son till Musi, son till Merari, son till Levi.
the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 Och deras bröder, de övriga leviterna, hade blivit givna till allt slags tjänstgöring vid tabernaklet, Guds hus.
The other Levites carried out all the other functions in the Tabernacle, the house of God.
49 Men Aron och hans söner ombesörjde offren på brännoffersaltaret och på rökelsealtaret, och skulle utföra all förrättning i det allraheligaste och bringa försoning för Israel, alldeles såsom Mose, Guds tjänare, hade bjudit.
However, it was Aaron and his descendants who were the ones who gave offerings on the altar of burnt offering and on the altar of incense and did all the work in the Most Holy Place, making atonement for Israel according to everything Moses the servant of God had commanded.
50 Och dessa voro Arons söner: hans son Eleasar, dennes son Pinehas, dennes son Abisua,
The descendants of Aaron were: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 dennes son Bucki, dennes son Ussi, dennes son Seraja,
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 dennes son Merajot, dennes son Amarja, dennes son Ahitub,
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53 dennes son Sadok, dennes son Ahimaas.
Zadok his son, and Ahimaaz his son.
54 Och dessa voro deras boningsorter, efter deras tältläger inom deras område: Åt Arons söner av kehatiternas släkt -- ty dem träffade nu lotten --
These were the places they were given to live as their territory allotted to descendants of Aaron, beginning with the Kohathite clan, because theirs was the first lot:
55 åt dem gav man Hebron i Juda land med dess utmarker runt omkring.
They received Hebron in Judah together with its surrounding pasturelands.
56 Men åkerjorden och byarna som hörde till staden gav man åt Kaleb, Jefunnes son.
But the fields and villages near the town were given to Caleb son of Jephunneh.
57 Åt Arons söner gav man alltså fristäderna Hebron och Libna med dess utmarker, vidare Jattir och Estemoa med dess utmarker.
So the descendants of Aaron received Hebron, a town of refuge, Libnah, Jattir, Eshtemoa,
58 Hilen med dess utmarker, Debir med dess utmarker,
Hilen, Debir,
59 Asan med dess utmarker och Bet-Semes med dess utmarker;
Ashan, Juttah and Beth Shemesh, together with their pasturelands.
60 och ur Benjamins stam Geba med dess utmarker, Alemet med dess utmarker och Anatot med dess utmarker, så att deras städer tillsammans utgjorde tretton städer, efter deras släkter.
From the tribe of Benjamin they received Gibeon, Geba, Alemeth, and Anathoth, together with their pasturelands. They had a total of thirteen towns among their families.
61 Och Kehats övriga barn fingo ur en stamsläkt, nämligen den stamhalva som utgjorde ena hälften av Manasse stam, genom lottkastning tio städer.
The rest of Kohath's descendants received by lot ten towns from the half tribe of Manasseh.
62 Gersoms barn åter fingo, efter sina släkter, ur Isaskars stam, ur Asers stam, ur Naftali stam och ur Manasse stam i Basan tretton städer.
The descendants of Gershon, by family, received thirteen towns from the tribes of Issachar, Asher, and Naphtali, and from the partial tribe of Manasseh in Bashan.
63 Meraris barn fingo, efter sina släkter, ur Rubens stam, ur Gads stam och ur Sebulons stam genom lottkastning tolv städer.
The descendants of Merari, by family, received twelve towns from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
64 Så gåvo Israels barn åt leviterna dessa städer med deras utmarker.
So the people of Israel gave the Levites these towns and their pasturelands.
65 Genom lottkastning gåvo de åt dem ur Juda barns stam, ur Simeons barns stam och ur Benjamins barns stam dessa städer, som de namngåvo.
They allotted the towns already mentioned by name from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
66 Och bland Kehats barns släkter fingo några följande städer ur Efraims stam såsom sitt område:
Some of the Kohathite families received as their territory towns from the tribe of Ephraim.
67 Man gav dem fristäderna Sikem med dess utmarker i Efraims bergsbygd, Geser med dess utmarker,
They were given Shechem, a town of refuge, in the hill country of Ephraim, Gezer,
68 Jokmeam med dess utmarker, Bet-Horon med dess utmarker;
Jokmeam, Beth Horon,
69 vidare Ajalon med dess utmarker och Gat-Rimmon med dess utmarker;
Aijalon, and Gath Rimmon, together with their pasturelands.
70 och ur ena hälften av Manasse stam Aner med dess utmarker och Bileam med dess utmarker. Detta tillföll Kehats övriga barns släkt.
From half the tribe of Manasseh the people of Israel gave Aner and Bileam, together with their pasturelands, to the rest of the Kohathite families.
71 Gersoms barn fingo ur den släkt som utgjorde ena hälften av Manasse stam Golan i Basan med dess utmarker och Astarot med dess utmarker;
The descendants of Gershon received the following. From the family of the half-tribe of Manasseh: Golan in Bashan, and Ashtaroth, together with their pasturelands;
72 och ur Isaskars stam Kedes med dess utmarker, Dobrat med dess utmarker,
from the tribe of Issachar: Kedesh, Daberath,
73 Ramot med dess utmarker och Anem med dess utmarker;
Ramoth, and Anem, together with their pasturelands;
74 och ur Asers stam Masal med dess utmarker, Abdon med dess utmarker,
from the tribe of Asher: Mashal, Abdon,
75 Hukok med dess utmarker och Rehob med dess utmarker;
Hukok, and Rehob, together with their pasturelands;
76 och ur Naftali stam Kedes i Galileen med dess utmarker, Hammon med dess utmarker och Kirjataim med dess utmarker.
and from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee, Hammon, and Kiriathaim, together with their pasturelands.
77 Meraris övriga barn fingo ur Sebulons stam Rimmono med dess utmarker och Tabor med dess utmarker,
The rest of the descendants of Merari received the following. From the tribe of Zebulun: Jokneam, Kartah, Rimmono, and Tabor, together with their pasturelands;
78 och på andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, öster om Jordan, ur Rubens stam Beser i öknen med dess utmarker, Jahas med dess utmarker,
from the tribe of Reuben on the east side of the Jordan opposite Jericho: Bezer (in the desert), Jahzah,
79 Kedemot med dess utmarker och Mefaat med dess utmarker;
Kedemoth, and Mephaath, together with their pasturelands;
80 och ur Gads stam Ramot i Gilead med dess utmarker, Mahanaim med dess utmarker,
and from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead, Mahanaim,
81 Hesbon med dess utmarker och Jaeser med dess utmarker.
Heshbon, and Jazer, together with their pasturelands.