< 1 Krönikeboken 6 >

1 Levis söner voro Gerson, Kehat och Merari.
De zonen van Levi waren: Gersjon, Kehat en Merari.
2 Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
De zonen van Kehat waren: Amram, Jishar, Chebron en Oezziël.
3 Amrams barn voro Aron, Mose och Mirjam. Arons söner voro Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.
De kinderen van Amram waren: Aäron, Moses en Mirjam. De zonen van Aäron waren Nadab, Abihoe, Elazar en Itamar.
4 Eleasar födde Pinehas, Pinehas födde Abisua.
Elazar verwekte Pinechas; Pinechas verwekte Abisjóea;
5 Abisua födde Bucki, och Bucki födde Ussi.
Abisjóea verwekte Boekki; Boekki verwekte Oezzi;
6 Ussi födde Seraja, och Seraja födde Merajot.
Oezzi verwekte Zerachja; Zerachja verwekte Merajot;
7 Merajot födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
Merajot verwekte Amarja; Amarja verwekte Achitoeb;
8 Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Ahimaas.
Achitoeb verwekte Sadok: Sadok verwekte Achimáas;
9 Ahimaas födde Asarja, och Asarja födde Johanan.
Achimáas verwekte Azarja; Azarja verwekte Jochanan;
10 Johanan födde Asarja; det var han som var präst i det tempel som Salomo byggde i Jerusalem.
Jochanan verwekte Azarja. Deze laatste was priester in de tempel, die Salomon te Jerusalem bouwde.
11 Asarja födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
Azarja verwekte Amarja; Amarja verwekte Achitoeb;
12 Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Sallum.
Achitoeb verwekte Sadok; Sadok verwekte Sjalloem;
13 Sallum födde Hilkia, och Hilkia födde Asarja.
Sjalloem verwekte Chilki-ja; Chilki-ja verwekte Azarja;
14 Asarja födde Seraja, och Seraja födde Josadak.
Azarja verwekte Seraja; Seraja verwekte Jehosadak.
15 Men Josadak måste gå med i fångenskap, när HERREN lät Juda och Jerusalem föras bort genom Nebukadnessar.
Jehosadak trad af, toen Jahweh Juda en Jerusalem door Nabukodonosor in ballingschap liet wegvoeren.
16 Levis söner voro Gersom, Kehat och Merari.
De zonen van Levi waren dus Gersjon, Kehat en Merari.
17 Och dessa voro namnen på Gersoms söner: Libni och Simei.
De zonen van Gersjon heetten Libni en Sjimi;
18 Och Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
die van Kehat heetten Amram, Jishar, Chebron en Oezziël;
19 Meraris söner voro Maheli och Musi. Dessa voro leviternas släkter, efter deras fäder.
die van Merari heetten Machli en Moesji. Hier volgen de verschillende geslachten der Levieten naar hun families:
20 Från Gersom härstammade hans son Libni, dennes son Jahat, dennes son Simma,
De zoon van Gersjon was Libni; die van Libni was Jáchat; die van Jáchat was Zimma;
21 dennes son Joa, dennes son Iddo, dennes son Sera, dennes son Jeaterai.
die van Zimma was Joach; die van Joach was Iddo; die van Iddo was Zérach; die van Zérach was Jeaterai.
22 Kehats söner voro hans son Amminadab, dennes son Kora, dennes son Assir,
De zonen van Kehat waren: zijn eigen zoon was Amminadab; de zoon van Amminadab was Kórach; die van Kórach was Assir;
23 dennes son Elkana, dennes son Ebjasaf, dennes son Assir,
die van Assir was Elkana; die van Elkana was Ebjasaf; die van Ebjasaf was Assir;
24 dennes son Tahat, dennes son Uriel, dennes son Ussia och dennes son Saul.
die van Assir was Táchat; die van Táchat was Oeriël; die van Oeriël was Oezzi-ja; die van Oezzi-ja was Sjaoel.
25 Elkanas söner voro Amasai och Ahimot.
De zonen van Elkana waren: Amasai, Achimot
26 Hans son var Elkana; hans son var Elkana-Sofai; hans son var Nahat.
en Elkana. De zonen van dezen laatsten Elkana waren: zijn eigen zoon was Sofai; de zoon van Sofai was Náchat;
27 Hans son var Eliab; hans son var Jeroham; hans son var Elkana.
die van Náchat was Eliab; die van Eliab was Jerocham; die van Jerocham was Elkana.
28 Och Samuels söner voro Vasni, den förstfödde, och Abia.
De zonen van Samuël waren: Joël, de oudste, en Abi-ja, de tweede.
29 Meraris söner voro Maheli, dennes son Libni, dennes son Simei, dennes son Ussa,
De zonen van Merari waren: zijn eigen zoon was Machli; de zoon van Machli was Libni; die van Libni was Sjimi; die van Sjimi was Oezza;
30 dennes son Simea, dennes son Haggia, dennes son Asaja.
die van Oezza was Sjima; die van Sjima was Chaggi-ja; die van Chaggi-ja was Asaja.
31 Och dessa voro de som David anställde för att ombesörja sången i HERRENS hus, sedan arken hade fått en vilostad.
Hier volgen degenen, die door David belast waren met de verzorging van de muziek in het huis van Jahweh als de ark daar geplaatst zou zijn.
32 De gjorde tjänst inför uppenbarelsetältets tabernakel såsom sångare, till dess att Salomo byggde HERRENS hus i Jerusalem; de stodo där och förrättade sin tjänst, såsom det var föreskrivet för dem.
Ze verzorgden de muziek voor de tabernakel van de openbaringstent, totdat Salomon in Jerusalem de tempel van Jahweh zou hebben gebouwd, en ze hun dienst volgens voorschrift zouden kunnen volbrengen.
33 Dessa voro de som så tjänstgjorde, och dessa voro deras söner: Av kehatiternas barn: Heman, sångaren, son till Joel, son till Samuel,
Dit waren dan de dienstdoenden met hun zonen: Van de Kehatieten was het: Heman de zanger, de zoon van Joël, den zoon van Samuël,
34 son till Elkana, son till Jeroham, son till Eliel, son till Toa,
zoon van Elkana, zoon van Jerocham, zoon van Eliël, zoon van Tóach,
35 son till Sif, son till Elkana, son till Mahat, son till Amasai,
zoon van Soef, zoon van Elkana, zoon van Machat, zoon van Amasai,
36 son till Elkana, son till Joel, son till Asarja, son till Sefanja,
zoon van Elkana, zoon van Joël, zoon van Azarja, zoon van Sefanja,
37 son till Tahat, son till Assir, son till Ebjasaf, son till Kora,
zoon van Táchat, zoon van Assir, zoon van Ebjasaf, zoon van Kórach,
38 son till Jishar, son till Kehat, son till Levi, son till Israel;
zoon van Jishar, zoon van Kehat, zoon van Levi, zoon van Israël.
39 vidare hans broder Asaf, som hade sin plats på hans högra sida, Asaf, son till Berekja, son till Simea,
Zijn ambtgenoot, die aan zijn rechterhand stond, was een Gersjoniet, namelijk Asaf. Deze was de zoon van Berekjáhoe, den zoon van Sjima,
40 son till Mikael, son till Baaseja, son till Malkia,
zoon van Mikaël, zoon van Baäseja, zoon van Malki-ja,
41 son till Etni, son till Sera, son till Adaja,
zoon van Etni, zoon van Zérach, zoon van Adaja,
42 son till Etan, son till Simma, son till Simei,
zoon van Etan, zoon van Zimma, zoon van Sjimi,
43 son till Jahat, son till Gersom, son till Levi.
zoon van Jáchat, zoon van Gersjon, zoon van Levi.
44 Och deras bröder, Meraris barn stodo på den vänstra sidan: Etan son till Kisi, son till Abdi, son till Malluk,
Zijn ambtgenoot, die aan zijn linkerhand stond, was een Merariet, namelijk Etan. Deze was de zoon van Kisji, den zoon van Abdi zoon van Malloek,
45 son till Hasabja, son till Amasja, son till Hilkia,
zoon van Chasjabja, zoon van Amas-ja, zoon van Chilki-ja,
46 son till Amsi, son till Bani, son till Semer,
zoon van Amsi, zoon van Bani, zoon van Sjémer,
47 son till Maheli, son till Musi, son till Merari, son till Levi.
zoon van Machli, zoon van Moesji, zoon van Merari, zoon van Levi.
48 Och deras bröder, de övriga leviterna, hade blivit givna till allt slags tjänstgöring vid tabernaklet, Guds hus.
De levieten, hun ambtgenoten, waren belast met allerlei diensten in de tabernakel van het Godshuis.
49 Men Aron och hans söner ombesörjde offren på brännoffersaltaret och på rökelsealtaret, och skulle utföra all förrättning i det allraheligaste och bringa försoning för Israel, alldeles såsom Mose, Guds tjänare, hade bjudit.
Maar Aäron met zijn zonen waren belast met de offerdienst op het brandofferaltaar en het reukofferaltaar, met allerlei plichten in het Allerheiligste, en moesten verzoening voor Israël bewerken, juist zoals Moses, de dienaar van God, het had voorgeschreven.
50 Och dessa voro Arons söner: hans son Eleasar, dennes son Pinehas, dennes son Abisua,
Hier volgen de afstammelingen van Aäron. Zijn eigen zoon was Elazar; die van Elazar was Pinechas; die van Pinechas was Abisjóea;
51 dennes son Bucki, dennes son Ussi, dennes son Seraja,
die van Abisjóea was Boekki; die van Boekki was Oezzi; die van Oezzi was Zerachja;
52 dennes son Merajot, dennes son Amarja, dennes son Ahitub,
die van Zerachja was Merajot; die van Merajot was Amarja; die van Amarja was Achitoeb;
53 dennes son Sadok, dennes son Ahimaas.
die van Achitoeb was Sadok; die van Sadok was Achimáas.
54 Och dessa voro deras boningsorter, efter deras tältläger inom deras område: Åt Arons söner av kehatiternas släkt -- ty dem träffade nu lotten --
En dit waren hun woonplaatsen met hun kampementen op hun grondgebied. Aan de zonen van Aäron, een der geslachten der Kehatieten, voor wie het eerste lot was gevallen,
55 åt dem gav man Hebron i Juda land med dess utmarker runt omkring.
gaf men Hebron in het land Juda, met de omliggende weidegronden.
56 Men åkerjorden och byarna som hörde till staden gav man åt Kaleb, Jefunnes son.
Het akkerland van die stad en haar dorpen had men reeds aan Kaleb, den zoon van Jefoenne, in eigendom gegeven.
57 Åt Arons söner gav man alltså fristäderna Hebron och Libna med dess utmarker, vidare Jattir och Estemoa med dess utmarker.
Aan de zonen van Aäron gaf men dus de vrijstad Hebron; daarenboven Libna, Jattir, Esjtemóa,
58 Hilen med dess utmarker, Debir med dess utmarker,
Cholon, Debir,
59 Asan med dess utmarker och Bet-Semes med dess utmarker;
Asjan en Bet-Sjémesj, alle met bijbehorende weidegronden.
60 och ur Benjamins stam Geba med dess utmarker, Alemet med dess utmarker och Anatot med dess utmarker, så att deras städer tillsammans utgjorde tretton städer, efter deras släkter.
Uit de stam Benjamin: Géba, Alémet en Anatot, elk met zijn weidegronden. In het geheel dus dertien steden met haar bijbehorende weidegronden.
61 Och Kehats övriga barn fingo ur en stamsläkt, nämligen den stamhalva som utgjorde ena hälften av Manasse stam, genom lottkastning tio städer.
Onder de overige geslachten der Kehatieten werden tien steden verloot uit de stammen Efraïm, Dan en de helft van Manasse.
62 Gersoms barn åter fingo, efter sina släkter, ur Isaskars stam, ur Asers stam, ur Naftali stam och ur Manasse stam i Basan tretton städer.
De geslachten der Gersjonieten kregen uit de stammen Issakar, Aser, Neftali en Manasse dertien steden in Basjan.
63 Meraris barn fingo, efter sina släkter, ur Rubens stam, ur Gads stam och ur Sebulons stam genom lottkastning tolv städer.
Onder de geslachten der Merarieten werden twaalf steden verloot uit de stammen Ruben, Gat en Zabulon.
64 Så gåvo Israels barn åt leviterna dessa städer med deras utmarker.
Dit waren dus de steden met bijbehorende weidegronden, welke de levieten van de Israëlieten hebben gekregen.
65 Genom lottkastning gåvo de åt dem ur Juda barns stam, ur Simeons barns stam och ur Benjamins barns stam dessa städer, som de namngåvo.
Uit de stammen der Judeërs, Simeonieten en Benjamieten waren bovengenoemde steden verloot.
66 Och bland Kehats barns släkter fingo några följande städer ur Efraims stam såsom sitt område:
Aan de geslachten der Kehatieten werden door het lot de volgende steden toegewezen: Uit de stam Efraïm
67 Man gav dem fristäderna Sikem med dess utmarker i Efraims bergsbygd, Geser med dess utmarker,
kregen ze de vrijstad Sikem op het Efraïmgebergte, met Gézer,
68 Jokmeam med dess utmarker, Bet-Horon med dess utmarker;
Jokmeam, Bet-Choron,
69 vidare Ajalon med dess utmarker och Gat-Rimmon med dess utmarker;
Ajjalon en Gat-Rimmon, alle met bijbehorende weidegronden.
70 och ur ena hälften av Manasse stam Aner med dess utmarker och Bileam med dess utmarker. Detta tillföll Kehats övriga barns släkt.
Uit de halve stam van Manasse waren Aner en Bilam, met bijbehorende weidegronden voor de overige geslachten der Kehatieten bestemd.
71 Gersoms barn fingo ur den släkt som utgjorde ena hälften av Manasse stam Golan i Basan med dess utmarker och Astarot med dess utmarker;
Aan de geslachten der Gersjonieten werden toegewezen: Uit de ene helft van de stam Manasse: Golan in Basjan, en Asjtarot, met bijbehorende weidegronden.
72 och ur Isaskars stam Kedes med dess utmarker, Dobrat med dess utmarker,
Uit de stam Issakar: Kédes, Daberat,
73 Ramot med dess utmarker och Anem med dess utmarker;
Ramot en Anem, met bijbehorende weidegronden.
74 och ur Asers stam Masal med dess utmarker, Abdon med dess utmarker,
Uit de stam Aser: Masjal, Abdon,
75 Hukok med dess utmarker och Rehob med dess utmarker;
Choekok en Rechob, met bijbehorende weidegronden.
76 och ur Naftali stam Kedes i Galileen med dess utmarker, Hammon med dess utmarker och Kirjataim med dess utmarker.
Uit de stam Neftali: Kédesj in Galilea, Chammon en Kirjatáim, met bijbehorende weidegronden.
77 Meraris övriga barn fingo ur Sebulons stam Rimmono med dess utmarker och Tabor med dess utmarker,
Aan de overige levieten, de Merarieten, werden toegewezen uit de stam Zabulon: Rimmon en Tabor, met bijbehorende weidegronden.
78 och på andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, öster om Jordan, ur Rubens stam Beser i öknen med dess utmarker, Jahas med dess utmarker,
In het Overjordaanse, tegenover Jericho oostelijk van de Jordaan, kregen ze uit de stam Ruben: Béser in de woestijn, Jahsa,
79 Kedemot med dess utmarker och Mefaat med dess utmarker;
Kedemot en Mefáat, met bijbehorende weidegronden.
80 och ur Gads stam Ramot i Gilead med dess utmarker, Mahanaim med dess utmarker,
Uit de stam Gad: Ramot in Gilad, Machanáim,
81 Hesbon med dess utmarker och Jaeser med dess utmarker.
Chesjbon en Jazer, met bijbehorende weidegronden.

< 1 Krönikeboken 6 >