< 1 Krönikeboken 24 >
1 Och Arons söner hade följande avdelningar: Arons söner voro Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.
Harunoğulları'nın bağlı oldukları bölükler: Harun'un oğulları: Nadav, Avihu, Elazar, İtamar.
2 Men Nadab och Abihu dogo före sin fader; och de hade inga söner. Så blevo allenast Eleasar och Itamar präster.
Nadav'la Avihu babalarından önce, oğul sahibi olamadan öldüler. Onun için Elazar'la İtamar kâhinlik yaptılar.
3 Och David jämte Sadok, av Eleasars söner, och Ahimelek, av Itamars söner, indelade dem och bestämde den ordning i vilken de skulle göra tjänst.
Davut Elazar soyundan Sadok'la İtamar soyundan Ahimelek'in yardımıyla Harunoğulları'nı yaptıkları göreve göre bölüklere ayırdı.
4 Då nu Eleasars söner befunnos hava flera huvudmän än Itamars söner, indelade man dem så, att Eleasars söner fingo sexton huvudmän för sina familjer och Itamars söner åtta huvudmän för sina familjer.
Elazaroğulları arasında İtamaroğulları'ndan daha çok önder olduğundan, buna göre bölündüler: Elazaroğulları'ndan on altı boy başı, İtamaroğulları'ndan ise sekiz boy başı çıktı.
5 Man indelade dem genom lottkastning, de förra såväl som de senare, ty helgedomens furstar och Guds furstar togos både av Eleasars söner och av Itamars söner.
Gerek Elazaroğulları, gerekse İtamaroğulları arasında kutsal yerden ve Tanrı'yla ilgili hizmetlerden sorumlu önderler vardı. Bu yüzden atanmaları kayırılmaksızın kurayla yapıldı.
6 Och Semaja, Netanels son, sekreteraren, av Levi stam, tecknade upp dem i närvaro av konungen, furstarna och prästen Sadok och Ahimelek, Ebjatars son, och i närvaro av huvudmännen för prästernas och leviternas familjer. Lotterna drogos skiftevis för Eleasars och för Itamars familjer.
Levili Netanel oğlu Yazman Şemaya, kralın ve görevlileri Kâhin Sadok, Aviyatar oğlu Ahimelek, kâhinler ve Levililer'in boy başlarının gözü önünde kura çekimini kaydetti. Kura sırayla, bir Elazar ailesinden, bir İtamar ailesinden çekildi.
7 Den första lotten föll ut för Jojarib, den andra för Jedaja,
Birinci kura Yehoyariv'e düştü, İkincisi Yedaya'ya.
8 den tredje för Harim, den fjärde för Seorim,
Üçüncüsü Harim'e, Dördüncüsü Seorim'e,
9 den femte för Malkia, den sjätte för Mijamin,
Beşincisi Malkiya'ya, Altıncısı Miyamin'e,
10 den sjunde för Hackos, den åttonde för Abia,
Yedincisi Hakkos'a, Sekizincisi Aviya'ya,
11 den nionde för Jesua, den tionde för Sekanja,
Dokuzuncusu Yeşu'ya, Onuncusu Şekanya'ya,
12 den elfte för Eljasib, den tolfte för Jakim,
On birincisi Elyaşiv'e, On ikincisi Yakim'e,
13 den trettonde för Huppa, den fjortonde för Jesebab,
On üçüncüsü Huppa'ya, On dördüncüsü Yeşevav'a,
14 den femtonde för Bilga, den sextonde för Immer,
On beşincisi Bilga'ya, On altıncısı İmmer'e,
15 den sjuttonde för Hesir, den adertonde för Happisses,
On yedincisi Hezir'e, On sekizincisi Happises'e,
16 den nittonde för Petaja, den tjugonde för Hesekiel,
On dokuzuncusu Petahya'ya, Yirmincisi Yehezkel'e,
17 den tjuguförsta för Jakin, den tjuguandra för Gamul,
Yirmi birincisi Yakin'e, Yirmi ikincisi Gamul'a,
18 den tjugutredje for Delaja, den tjugufjärde för Maasja.
Yirmi üçüncüsü Delaya'ya, Yirmi dördüncüsü Maazya'ya düştü.
19 Detta blev den ordning i vilken de skulle göra tjänst, när de gingo in i HERRENS hus, såsom det var föreskrivet för dem genom deras fader Aron, i enlighet med vad HERREN, Israels Gud, hade bjudit honom.
İsrail'in Tanrısı RAB'bin buyruğu uyarınca ataları Harun'un verdiği ilkelere göre RAB'bin Tapınağı'na gidip görev yapma sırası buydu.
20 Vad angår de övriga Levi barn, så hörde till Amrams barn Subael, till Subaels barn Jedeja,
Öbür Levililer: Amramoğulları'ndan Şuvael, Şuvaeloğulları'ndan Yehdeya.
21 till Rehabja, det är till Rehabjas barn, huvudmannen Jissia,
Rehavyaoğulları'ndan önder Yişşiya.
22 till jishariterna Selomot, till Selomots barn Jahat.
Yisharoğulları'ndan Şelomot, Şelomotoğulları'ndan Yahat.
23 Och benajiter voro Jeria, Amarja, den andre, Jahasiel, den tredje, och Jekameam, den fjärde.
Hevron'un oğulları: İlk oğlu Yeriya, ikincisi Amarya, üçüncüsü Yahaziel, dördüncüsü Yekamam.
24 Ussiels barn voro Mika; till Mikas barn hörde Samur.
Uzziel'in oğlu: Mika. Mika'nın oğlu: Şamir.
25 Mikas broder var Jissia; till Jissias barn hörde Sakarja.
Mika'nın kardeşi: Yişşiya. Yişşiya'nın oğlu: Zekeriya.
26 Meraris barn voro Maheli och Musi, Jaasia-Benos söner.
Merarioğulları: Mahli, Muşi, Yaaziya.
27 Meraris barn voro dessa av Jaasia-Beno, och vidare Soham, Sackur och Ibri.
Merari'nin torunlarından Yaaziya'nın oğulları: Şoham, Zakkur, İvri.
28 Mahelis son var Eleasar, men denne hade inga söner.
Mahli'den: Elazar. Elazar'ın oğlu olmadı.
29 Till Kis, det är Kis' barn, hörde Jerameel.
Kiş'ten: Kiş oğlu Yerahmeel.
30 Men Musis barn voro Maheli, Eder och Jerimot. Dessa voro leviternas barn, efter deras familjer.
Muşi'nin oğulları: Mahli, Eder, Yerimot. Levi soyundan gelen boylar bunlardır.
31 Också dessa kastade lott likasåväl som deras bröder, Arons söner, i närvaro av konung David, Sadok, Ahimelek och huvudmännen för prästernas och leviternas familjer, huvudmännen för familjerna likasåväl som deras yngsta bröder.
Bunlar da kardeşleri Harunoğulları gibi, Kral Davut'un, Sadok'un, Ahimelek'in, kâhinler ve Levililer'in boy başlarının gözü önünde kura çekti. Büyük boy başları da, kardeşleri olan küçük boy başları da kura çektiler.