< 1 Krönikeboken 24 >
1 Och Arons söner hade följande avdelningar: Arons söner voro Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.
Et les fils d'Aaron étaient: Nadab, Abiud, Eléazar et Ithamar.
2 Men Nadab och Abihu dogo före sin fader; och de hade inga söner. Så blevo allenast Eleasar och Itamar präster.
Or, Nadab et Abiud moururent sous les yeux de leur père, et ils n'avaient point de fils; Eléazar et Ithamar, fils d'Aaron, eurent donc le sacerdoce.
3 Och David jämte Sadok, av Eleasars söner, och Ahimelek, av Itamars söner, indelade dem och bestämde den ordning i vilken de skulle göra tjänst.
Et David distingua les fils d'Eléazar, de qui descendait Sadoc, des fils d'Ithamar, de qui était issu Achimélech, selon leur recensement, et leurs services, et leurs familles paternelles.
4 Då nu Eleasars söner befunnos hava flera huvudmän än Itamars söner, indelade man dem så, att Eleasars söner fingo sexton huvudmän för sina familjer och Itamars söner åtta huvudmän för sina familjer.
Et il se trouva, parmi ces hommes forts, plus de chefs des fils d'Eléazar que des fils d'Ithamar, et David mit les premiers à la tête de seize familles, les seconds à la tête de huit familles seulement.
5 Man indelade dem genom lottkastning, de förra såväl som de senare, ty helgedomens furstar och Guds furstar togos både av Eleasars söner och av Itamars söner.
Et il leur distribua leurs services par le sort; car, parmi les uns comme parmi les autres, il y avait des chefs des choses saintes, et des chefs du Seigneur.
6 Och Semaja, Netanels son, sekreteraren, av Levi stam, tecknade upp dem i närvaro av konungen, furstarna och prästen Sadok och Ahimelek, Ebjatars son, och i närvaro av huvudmännen för prästernas och leviternas familjer. Lotterna drogos skiftevis för Eleasars och för Itamars familjer.
Et le scribe Samaïas, fils de Nathanakl de la tribu de Lévi, écrivit la liste en présence du roi et des chefs, aidé de Sadoc le prêtre, et d'Abimélech, fils d'Abiathar, et des chefs des familles paternelles des prêtres et des lévites, inscrivant tour à tour un nom provenant d'Eléazar, un nom provenant d'Ithamar.
7 Den första lotten föll ut för Jojarib, den andra för Jedaja,
Le sort désigna en premier lieu Joarim; le second fut Jedia,
8 den tredje för Harim, den fjärde för Seorim,
Le troisième Harib, le quatrième Séorim,
9 den femte för Malkia, den sjätte för Mijamin,
Le cinquième Melchias, le sixième Meïamin,
10 den sjunde för Hackos, den åttonde för Abia,
Le septième Cos, le huitième Abias,
11 den nionde för Jesua, den tionde för Sekanja,
Le neuvième Jésua, le dixième Sechénias,
12 den elfte för Eljasib, den tolfte för Jakim,
Le onzième Eliabi, le douzième Jacim,
13 den trettonde för Huppa, den fjortonde för Jesebab,
Le treizième Opha, le quatorzième Jezbaal,
14 den femtonde för Bilga, den sextonde för Immer,
Le quinzième Belga, le seizième Hemmer,
15 den sjuttonde för Hesir, den adertonde för Happisses,
Le dix-septième Hézin, le dix-huitième Aphésé,
16 den nittonde för Petaja, den tjugonde för Hesekiel,
Le dix-neuvième Phetaïe, le vingtième Ezecel,
17 den tjuguförsta för Jakin, den tjuguandra för Gamul,
Le vingt et unième Achim, le vingt-deuxième Gamul,
18 den tjugutredje for Delaja, den tjugufjärde för Maasja.
Le vingt-troisième Abdallé, le vingt-quatrième Maasé.
19 Detta blev den ordning i vilken de skulle göra tjänst, när de gingo in i HERRENS hus, såsom det var föreskrivet för dem genom deras fader Aron, i enlighet med vad HERREN, Israels Gud, hade bjudit honom.
Tel fut leur recensement, selon leurs services, pour pénétrer dans le tabernacle du Seigneur, d'après le règlement d'Aaron, leur père, tel que le Seigneur l'avait prescrit.
20 Vad angår de övriga Levi barn, så hörde till Amrams barn Subael, till Subaels barn Jedeja,
Voici le reste des fils de Lévi: Fils d'Amram: Sobael. Fils de Sobael: Jedia.
21 till Rehabja, det är till Rehabjas barn, huvudmannen Jissia,
Le chef des fils de Raabia:
22 till jishariterna Selomot, till Selomots barn Jahat.
Salomoth, fils de Isaar; Jath, des fils de Salomoth.
23 Och benajiter voro Jeria, Amarja, den andre, Jahasiel, den tredje, och Jekameam, den fjärde.
Les fils d'Ecdiu: Amadias le second, Jaziel le troisième, Jecmoam le quatrième.
24 Ussiels barn voro Mika; till Mikas barn hörde Samur.
Des fils d'Oziel: Micha. Des fils de Micha: Samer.
25 Mikas broder var Jissia; till Jissias barn hörde Sakarja.
Le frère de Micha: Isia. Fils de Micha: Zacharie.
26 Meraris barn voro Maheli och Musi, Jaasia-Benos söner.
Les descendants des fils de Mérari: Mooli et Musi. Les fils d'Ozia.
27 Meraris barn voro dessa av Jaasia-Beno, och vidare Soham, Sackur och Ibri.
Fils de Mérari: Joram, et Sacchur, et Abaï.
28 Mahelis son var Eleasar, men denne hade inga söner.
Mooli avait eu encore Eléazar et Ithamar; mais Eléazar était mort sans laisser de fils.
29 Till Kis, det är Kis' barn, hörde Jerameel.
Jeraméel, issu des fils de Cis,
30 Men Musis barn voro Maheli, Eder och Jerimot. Dessa voro leviternas barn, efter deras familjer.
Et Mooli, Eder et Jerimoth, issus de Musi. Tels étaient les fils des lévites par familles paternelles.
31 Också dessa kastade lott likasåväl som deras bröder, Arons söner, i närvaro av konung David, Sadok, Ahimelek och huvudmännen för prästernas och leviternas familjer, huvudmännen för familjerna likasåväl som deras yngsta bröder.
Et ils tirèrent au sort, comme leurs frères les fils d'Aaron, en présence du roi, de Sadoc, d'Achimélech, et des chefs de familles des prêtres et des lévites; aussi bien les plus anciens chefs de familles que leurs frères les plus jeunes.