< 1 Krönikeboken 24 >
1 Och Arons söner hade följande avdelningar: Arons söner voro Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.
Voici les divisions des fils d'Aaron. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
2 Men Nadab och Abihu dogo före sin fader; och de hade inga söner. Så blevo allenast Eleasar och Itamar präster.
Mais Nadab et Abihu moururent avant leur père et n'eurent pas d'enfants; c'est pourquoi Éléazar et Ithamar furent sacrificateurs.
3 Och David jämte Sadok, av Eleasars söner, och Ahimelek, av Itamars söner, indelade dem och bestämde den ordning i vilken de skulle göra tjänst.
David, avec Zadok des fils d'Éléazar et Achimélec des fils d'Ithamar, les répartit selon leur ordre dans leur service.
4 Då nu Eleasars söner befunnos hava flera huvudmän än Itamars söner, indelade man dem så, att Eleasars söner fingo sexton huvudmän för sina familjer och Itamars söner åtta huvudmän för sina familjer.
Il se trouva plus de chefs parmi les fils d'Éléazar que parmi les fils d'Ithamar; et ils furent divisés ainsi: des fils d'Éléazar, il y en eut seize, chefs de maisons paternelles; et des fils d'Ithamar, selon leurs maisons paternelles, huit.
5 Man indelade dem genom lottkastning, de förra såväl som de senare, ty helgedomens furstar och Guds furstar togos både av Eleasars söner och av Itamars söner.
C'est ainsi qu'on les partagea impartialement par tirage au sort, car il y avait des chefs du sanctuaire et des chefs de Dieu, tant parmi les fils d'Éléazar que parmi les fils d'Ithamar.
6 Och Semaja, Netanels son, sekreteraren, av Levi stam, tecknade upp dem i närvaro av konungen, furstarna och prästen Sadok och Ahimelek, Ebjatars son, och i närvaro av huvudmännen för prästernas och leviternas familjer. Lotterna drogos skiftevis för Eleasars och för Itamars familjer.
Schemaeja, fils de Nethaneel, le scribe, qui était d'entre les Lévites, les écrivit en présence du roi, des chefs, du sacrificateur Tsadok, d'Achimélec, fils d'Abiathar, et des chefs de famille des sacrificateurs et des Lévites; on prit une maison de famille pour Éléazar et une pour Ithamar.
7 Den första lotten föll ut för Jojarib, den andra för Jedaja,
Le premier lot échut à Jehoïarib, le second à Jedaja,
8 den tredje för Harim, den fjärde för Seorim,
le troisième à Harim, le quatrième à Seorim,
9 den femte för Malkia, den sjätte för Mijamin,
le cinquième à Malkija, le sixième à Mijamin,
10 den sjunde för Hackos, den åttonde för Abia,
le septième à Hakkoz, le huitième à Abija,
11 den nionde för Jesua, den tionde för Sekanja,
le neuvième à Josué, le dixième à Shecania,
12 den elfte för Eljasib, den tolfte för Jakim,
le onzième à Eliaschib, le douzième à Jakim,
13 den trettonde för Huppa, den fjortonde för Jesebab,
le treizième à Huppa, le quatorzième, à Jeshebeab,
14 den femtonde för Bilga, den sextonde för Immer,
le quinzième, à Bilga, le seizième, à Immer,
15 den sjuttonde för Hesir, den adertonde för Happisses,
le dix-septième, à Hezir, le dix-huitième, à Happizzez,
16 den nittonde för Petaja, den tjugonde för Hesekiel,
le dix-neuvième, à Pethahiah, le vingtième, à Jehezkel,
17 den tjuguförsta för Jakin, den tjuguandra för Gamul,
le vingt et unième, à Jakin, le vingt-deuxième, à Gamul,
18 den tjugutredje for Delaja, den tjugufjärde för Maasja.
le vingt-troisième, à Delaia, et le vingt-quatrième, à Maaziah.
19 Detta blev den ordning i vilken de skulle göra tjänst, när de gingo in i HERRENS hus, såsom det var föreskrivet för dem genom deras fader Aron, i enlighet med vad HERREN, Israels Gud, hade bjudit honom.
C'est ainsi qu'ils furent désignés pour leur service, afin d'entrer dans la maison de l'Éternel, selon l'ordonnance que leur avait donnée Aaron, leur père, comme l'Éternel, le Dieu d'Israël, le lui avait ordonné.
20 Vad angår de övriga Levi barn, så hörde till Amrams barn Subael, till Subaels barn Jedeja,
Pour le reste des fils de Lévi: des fils d'Amram, Schubael; des fils de Schubael, Jehdija.
21 till Rehabja, det är till Rehabjas barn, huvudmannen Jissia,
Pour Rehabia: des fils de Rehabia, Ischia, le chef.
22 till jishariterna Selomot, till Selomots barn Jahat.
Des Jitseharites: Schelomoth; des fils de Schelomoth: Jahath.
23 Och benajiter voro Jeria, Amarja, den andre, Jahasiel, den tredje, och Jekameam, den fjärde.
Fils d'Hébron: Jeria, Amaria, le second, Jahaziel, le troisième, et Jekameam, le quatrième.
24 Ussiels barn voro Mika; till Mikas barn hörde Samur.
Fils d'Uzziel: Michée; des fils de Michée, Shamir.
25 Mikas broder var Jissia; till Jissias barn hörde Sakarja.
Frère de Michée: Ischia; des fils de Ischia: Zacharie.
26 Meraris barn voro Maheli och Musi, Jaasia-Benos söner.
Fils de Merari: Mahli et Mushi. Fils de Jaazia: Beno.
27 Meraris barn voro dessa av Jaasia-Beno, och vidare Soham, Sackur och Ibri.
Fils de Merari, par Jaazia: Beno, Shoham, Zaccur et Ibri.
28 Mahelis son var Eleasar, men denne hade inga söner.
De Mahli: Éléazar, qui n'eut pas de fils.
29 Till Kis, det är Kis' barn, hörde Jerameel.
De Kish, fils de Kish: Jerahmeel.
30 Men Musis barn voro Maheli, Eder och Jerimot. Dessa voro leviternas barn, efter deras familjer.
Fils de Mushi: Mahli, Eder et Jerimoth. Ce sont là les fils des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
31 Också dessa kastade lott likasåväl som deras bröder, Arons söner, i närvaro av konung David, Sadok, Ahimelek och huvudmännen för prästernas och leviternas familjer, huvudmännen för familjerna likasåväl som deras yngsta bröder.
Ceux-ci tirèrent au sort, comme leurs frères les fils d'Aaron, devant le roi David, Tsadok, Achimélec, les chefs de famille des sacrificateurs et des Lévites, les chefs de famille du chef comme ceux de son jeune frère.