< 1 Krönikeboken 20 >

1 Följande år, vid den tid då konungarna plägade draga i fält, tågade Joab ut med krigshären och härjade Ammons barns land, och kom så och belägrade Rabba, medan David stannade kvar i Jerusalem. Och Joab intog Rabba och förstörde det.
Hagi aisimo'ma vagaregeno trazamo'ma agatama nehagea knarera kini vahe'mo'za ha' ome nehaza knagino, ana knama egeno'a Joapu'a Israeli sondia vahetmina zamavareno Amoni vahe' mopafi hara ome hu'naze. Hagi ana hapina Amoni vahera hara huzmagatere'za Raba rankumazmia zamahe'za hanare'naze. Hianagi Deviti'a ana hatera ovu Jerusalemi kumate mani'ne.
2 Och David tog deras konungs krona från hans huvud, den befanns väga en talent guld och var prydd med en dyrbar sten. Den sattes nu på Davids huvud. Och han förde ut byte från staden i stor myckenhet.
Hagi Deviti'ma Raba kumate'ma ne-eno, Amoni vahe kini ne'mofo kini fetorira emerino agra asenire antani'ne. Hagi ana fetorira 34 kilo hu'nea golinu tro huno agu'afina zago'amo marerirfa haverami ante'ne. Hagi ana rankumapintira eri havizama haza zantamina rama'a zagone fenonena Deviti'a eri'ne.
3 Och folket därinne förde han ut och söndersargade dem med sågar och tröskvagnar av järn och med bilor. Så gjorde David mot Ammons barns alla städer. Sedan vände David med allt folket tillbaka till Jerusalem.
Ana nehuno Raba kumate vahetmina kazokzo eri'za vahe zamavarege'za so nuti'ma piki tunteti'ma, saumereti'ma eri'zama eri vahe zamavarentege'za eri'zana eri'naze. Hagi maka Amoni vahetmimofo rankumapi vahetmina ana zanke huzmanteteno, Deviti'ene maka sondia vahe'anena ete Jerusalemi kumate vu'naze.
4 Därefter uppstod en strid med filistéerna vid Geser; husatiten Sibbekai slog då ned Sippai, en av rafaéernas avkomlingar; så blevo de kuvade.
Hagi ana'ma hutegeno'a, Israeli sondia vahe'mo'za Gezeri kumate Filistia vahetamina hara ome huzmante'naze. Hagi ana ha'ma hazafi Husa nagapinti ne' Sibekai'a Refaimi nagapinti Sipa'ema nehaza nera ahe fri'ne. Hagi Sipai'a tusinasi vahetmimofo zamagehe'mokino agri'ma ahete'za Filistia vahetmina hara huzmagatere'naze.
5 Åter stod en strid med filistéerna; Elhanan, Jaurs son, slog då ned Lami, gatiten Goljats broder, som hade ett spjut vars skaft liknade en vävbom.
Hagi ru zupa ete mago'ane Israeli sondia vahe'mo'za Filistia vahera hara ome huzmantazageno, Jairi nemofo Elhana'a Gati kumateti ne' Goliati nefu Lamina ahegeno fri'ne. Hagi ana nekrerfamofo karugru zotamo'a tavaravema troma nehaza masinimofo zafa'agna hu'ne.
6 Åter stod en strid vid Gat. Där var en reslig man som hade sex fingrar och sex tår, tillsammans tjugufyra; han var ock en avkomling av rafaéerna.
Hagi mago'ane Israeli sondia vahe'mo'za Gati kumatera hara ome nehu'za, 6si'a azankogi, 6si'a agigo huntegeno ana maka 24'a agigo azanko hunte'nea nekrerfa ke'za erifore hu'naze. Hagi ana nera Rafa vahepinti tusinasi vahetmimofo zamagehe'mo'e.
7 Denne smädade Israel; då blev han nedgjord av Jonatan, son till Simea, Davids broder.
Hagi ana ne'mo'a Israeli vahera huprihuno ki'za zokagoke huzmantegeno Deviti nefu Simea nemofo Jonatani ana nekrerfa ahegeno fri'ne.
8 Dessa voro avkomlingar av rafaéerna i Gat; och de föllo för Davids och hans tjänares hand.
Hagi e'i ana maka vahetmina tusinasi vahetmimpinti fore hu'za e'naza vahetminkino, Deviti'ene sondia vahe'aramimozane zamahe vagare'naze.

< 1 Krönikeboken 20 >