< 1 Krönikeboken 2 >

1 Dessa voro Israels söner: Ruben, Simeon, Levi och Juda, Isaskar och Sebulon,
Aceștia sunt fiii lui Israel: Ruben, Simeon, Levi și Iuda, Isahar și Zabulon,
2 Dan, Josef och Benjamin, Naftali, Gad och Aser.
Dan, Iosif și Beniamin, Neftali, Gad și Așer.
3 Judas söner voro Er, Onan och Sela; dessa tre föddes åt honom av Suas dotter, kananeiskan. Men Er, Judas förstfödde, misshagade HERREN; därför dödade han honom.
Fiii lui Iuda: Er și Onan și Șela, aceștia trei i-au fost născuți din fiica lui Șua canaanita. Și Er, întâiul născut al lui Iuda, era rău înaintea vederii DOMNULUI; iar el l-a ucis.
4 Och Tamar, hans sonhustru, födde åt honom Peres och Sera, så att Judas söner voro tillsammans fem.
Și Tamar nora lui i-a născut pe Farez și pe Zerah. Toți fiii lui Iuda au fost cinci.
5 Peres' söner voro Hesron och Hamul.
Fiii lui Farez: Hețron și Hamul.
6 Seras söner voro Simri, Etan, Heman, Kalkol och Dara, tillsammans fem.
Și fiii lui Zerah: Zimri și Etan și Heman și Calcol și Dara, în total: cinci.
7 Men Karmis söner voro Akar, som drog olycka över Israel, när han trolöst förgrep sig på det tillspillogivna.
Și fiii lui Carmi: Acar, tulburătorul lui Israel, care a încălcat legea în ceea ce era blestemat.
8 Och Etans söner voro Asarja.
Și fiii lui Etan: Azaria.
9 Och de söner som föddes åt Hesron voro Jerameel, Ram och Kelubai.
De asemenea fiii lui Hețron, care i s-au născut: Ierahmeel și Ram și Chelubai.
10 Och Ram födde Amminadab, och Amminadab födde Naheson, hövding för Juda barn.
Și Ram a născut pe Aminadab; și Aminadab a născut pe Nahșon, prinț al copiilor lui Iuda;
11 Naheson födde Salma, och Salma födde Boas.
Și Nahșon a născut pe Salma și Salma a născut pe Boaz,
12 Boas födde Obed, och Obed födde Isai.
Și Boaz a născut pe Obed și Obed a născut pe Isai,
13 Isai födde Eliab, som var hans förstfödde, Abinadab, den andre, och Simea, den tredje,
Și Isai a născut pe întâiul născut al său Eliab și pe Abinadab, al doilea și pe Șimea, al treilea,
14 Netanel, den fjärde, Raddai, den femte,
Pe Netaneel, al patrulea, pe Radai, al cincilea,
15 Osem, den sjätte, David, den sjunde.
Pe Oțem, al șaselea, pe David, al șaptelea;
16 Och deras systrar voro Seruja och Abigail. Och Serujas söner voro Absai, Joab och Asael, tillsammans tre.
Ale căror surori au fost Țeruia și Abigail. Și fiii Țeruiei; Abișai și Ioab și Asael, trei.
17 Och Abigail födde Amasa, och Amasas fader var ismaeliten Jeter.
Și Abigail a născut pe Amasa; și tatăl lui Amasa a fost Ieter, ismaelitul.
18 Och Kaleb, Hesrons son, födde ett barn av kvinnkön, Asuba, därtill ock Jeriot; och dessa voro henne söner: Jeser, Sobab och Ardon.
Și Caleb fiul lui Hețron a născut copii din Azuba soția lui și din Ieriot, aceștia sunt fiii ei: Ieșer și Șobab și Ardon.
19 Och när Asuba dog, tog Kaleb Efrat till hustru åt sig, och hon födde åt honom Hur.
Și după ce Azuba a murit, Caleb a luat-o la el pe Efrata, care i-a născut pe Hur.
20 Och Hur födde Uri, och Uri födde Besalel.
Și Hur a născut pe Uri și Uri a născut pe Bețaleel.
21 Därefter gick Hesron in till Makirs, Gileads faders, dotter; henne tog han till hustru, när han var sextio år gammal. Och hon födde åt honom Segub.
Și după aceasta Hețron a intrat la fiica lui Machir tatăl lui Galaad, cu care s-a căsătorit când el era în vârstă de șaizeci de ani; și i-a născut pe Segub;
22 Och Segub födde Jair; denne hade tjugutre städer i Gileads land.
Și Segub a născut pe Iair, care a avut douăzeci și trei de cetăți în țara lui Galaad,
23 Men gesuréerna och araméerna togo ifrån dem Jairs byar jämte Kenat med underlydande orter, sextio städer. Alla dessa voro söner till Makir, Gileads fader.
Și Hețron a luat Gheșurul și Aramul, cu orașele din Iair, de la ei, cu Chenatul și orașele acestuia, chiar șaizeci de cetăți. Toate acestea au aparținut fiilor lui Machir, tatăl lui Galaad;
24 Och sedan Hesron hade dött i Kaleb-Efrata, födde Hesrons hustru Abia åt honom Ashur, Tekoas fader.
Și după ce Hețron a murit în Caleb-Efrata, atunci Abia, soția lui Hețron, i-a născut pe Așhur, tatăl lui Tecoa.
25 Och Jerameels, Hesrons förstföddes, söner voro Ram, den förstfödde, vidare Buna, Oren och Osem samt Ahia.
Și fiii lui Ierahmeel, întâiul născut din Hețron, au fost: Ram întâiul născut și Buna și Oren și Oțem și Ahiia.
26 Men Jerameel hade en annan hustru som hette Atara; hon var moder till Onam.
Ierahmeel a avut de asemenea o altă soție, a cărei nume a fost Atara; ea a fost mama lui Onam.
27 Och Rams, Jerameels förstföddes, söner voro Maas, Jamin och Eker.
Și fiii lui Ram întâiul născut al lui Ierahmeel au fost: Maaț și Iamin și Echer.
28 Onams söner voro Sammai och Jada; och Sammais söner voro Nadab och Abisur.
Și fiii lui Onam au fost: Șamai și Iada. Și fiii lui Șamai: Nadab și Abișur.
29 Och Abisurs hustru hette Abihail; hon födde åt honom Aban och Molid.
Și numele soției lui Abișur a fost Abihail și i-a născut pe Ahban și pe Molid.
30 Nadabs söner voro Seled och Appaim. Seled dog barnlös.
Și fiii lui Nadab: Seled și Apaim; dar Seled a murit fără copii.
31 Men Appaims söner voro Jisei; Jiseis söner voro Sesan; Sesans söner voro Alai.
Și fiii lui Apaim: Ișei. Și fiii lui Ișei: Șeșan. Și copiii lui Șeșan: Ahlai.
32 Jadas, Sammais broders, söner voro Jeter och Jonatan. Jeter dog barnlös.
Și fiii lui Iada, fiul lui Șamai: Ieter și Ionatan; și Ieter a murit fără copii.
33 Men Jonatans söner voro Pelet och Sasa. Dessa voro Jerameels söner.
Și fiii lui Ionatan: Pelet și Zaza. Aceștia au fost fiii lui Ierahmeel.
34 Men Sesan hade inga söner, utan allenast döttrar. Nu hade Sesan en egyptisk tjänare som hette Jarha.
Și Șeșan nu a avut fii, ci fiice. Și Șeșan a avut un servitor, un egiptean, a cărui nume era Iarha.
35 Och Sesan gav sin dotter till hustru åt sin tjänare Jarha, och hon födde åt honom Attai.
Și Șeșan a dat pe fiica sa lui Iarha servitorul său, de soție; și ea i-a născut pe Atai.
36 Attai födde Natan, och Natan födde Sabad.
Și Atai a născut pe Natan și Natan a născut pe Zabad,
37 Sabad födde Eflal, och Eflal födde Obed.
Și Zabad a născut pe Eflal și Eflal a născut pe Obed,
38 Obed födde Jehu, och Jehu födde Asarja.
Și Obed a născut pe Iehu și Iehu a născut pe Azaria,
39 Asarja födde Heles, och Heles födde Eleasa.
Și Azaria a născut pe Haleț și Haleț a născut pe Elasa,
40 Eleasa födde Sisamai, och Sisamai födde Sallum.
Și Elasa a născut pe Sismai și Sismai a născut pe Șalum,
41 Sallum födde Jekamja, och Jekamja födde Elisama.
Și Șalum a născut pe Iecamia și Iecamia a născut pe Elișama.
42 Och Kalebs, Jerameels broders, söner voro Mesa, hans förstfödde, som var Sifs fader, och Maresas, Hebrons faders, söner.
Și fiii lui Caleb, fratele lui Ierahmeel, au fost: Meșa întâiul său născut, care a fost tatăl lui Zif; și fiii lui Mareșa tatăl lui Hebron.
43 Men Hebrons söner voro Kora, Tappua, Rekem och Sema.
Și fiii lui Hebron: Core și Tapuah și Rechem și Șema.
44 Sema födde Raham, Jorkeams fader. Men Rekem födde Sammai.
Și Șema a născut pe Raham, tatăl lui Iorcheam; și Rechem a născut pe Șamai.
45 Sammais son var Maon, och Maon var Bet-Surs fader.
Și fiul lui Șamai a fost Maon; și Maon a fost tatăl lui Bet-Țur.
46 Och Efa, Kalebs bihustru, födde Haran, Mosa och Gases; och Haran födde Gases.
Și Efa, concubina lui Caleb, a născut pe Haran și pe Moța și pe Gazez; și Haran a născut pe Gazez.
47 Och Jadais söner voro Regem, Jotam, Gesan, Pelet, Efa och Saaf.
Și fiii lui Iahdai: Reghem și Iotam și Gheșan și Pelet și Efa și Șaaf.
48 Kalebs bihustru Maaka födde Seber och Tirhana.
Concubina lui Caleb, Maaca, a născut pe Șeber și pe Tirhana.
49 Hon födde ock Saaf, Madmannas fader, Seva, Makbenas fader och Gibeas fader. Och Kalebs dotter var Aksa.
Ea a născut de asemenea pe Șaaf, tatăl lui Madmana; Șeva, tatăl lui Mahbena și tatăl lui Ghibea; și fiica lui Caleb a fost Acsa.
50 Dessa voro Kalebs söner: Hurs, Efratas förstföddes, son var Sobal Kirjat-Jearims fader,
Aceștia au fost fiii lui Caleb, fiul lui Hur, întâiul născut al lui Efrata; Șobal tatăl lui Chiriat-Iearim,
51 vidare Salma, Bet-Lehems fader, och Haref, Bet-Gaders fader.
Salma tatăl lui Betleem, Haref tatăl lui Bet-Gader.
52 Söner till Sobal, Kirjat-Jearims fader, voro Haroe och hälften av Hammenuhot-släkten.
Și Șobal, tatăl lui Chiriat-Iearim, a avut fii: Haroe și jumătate din menuhotiți.
53 Men Kirjat-Jearims släkter voro jeteriterna, putiterna, sumatiterna och misraiterna. Från dem utgingo sorgatiterna och estaoliterna.
Și familiile lui Chiriat-Iearim: ietriții și putiții și șumatiții și mișraiții; din ei au venit țoreatiții și eștaoliții.
54 Salmas söner voro Bet-Lehem och netofatiterna, Atrot-Bet-Joab, så ock hälften av manahatiterna, sorgiterna.
Fiii lui Salma: Betleem și netofatiții, Atarot, casa lui Ioab și jumătate din menuhotiți, țoriții.
55 Och de skriftlärdes släkter, deras som bodde i Jaebes, voro tireatiterna, simeatiterna, sukatiterna. Dessa voro de kainéer som härstammade från Hammat, fader till Rekabs släkt.
Și familiile scribilor care locuiau la Iaebeț: tiratiții, șimeatiții și sucatiții. Aceștia sunt cheniții care au ieșit din Hamat, tatăl casei lui Rehab.

< 1 Krönikeboken 2 >