< 1 Krönikeboken 2 >
1 Dessa voro Israels söner: Ruben, Simeon, Levi och Juda, Isaskar och Sebulon,
Filii autem Israël: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Issachar, et Zabulon,
2 Dan, Josef och Benjamin, Naftali, Gad och Aser.
Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad, et Aser.
3 Judas söner voro Er, Onan och Sela; dessa tre föddes åt honom av Suas dotter, kananeiskan. Men Er, Judas förstfödde, misshagade HERREN; därför dödade han honom.
Filii Juda: Her, Onan, et Sela: hi tres nati sunt ei de filia Sue Chananitide. Fuit autem Her primogenitus Juda malus coram Domino, et occidit eum.
4 Och Tamar, hans sonhustru, födde åt honom Peres och Sera, så att Judas söner voro tillsammans fem.
Thamar autem nurus ejus peperit ei Phares et Zara: omnes ergo filii Juda, quinque.
5 Peres' söner voro Hesron och Hamul.
Filii autem Phares: Hesron et Hamul.
6 Seras söner voro Simri, Etan, Heman, Kalkol och Dara, tillsammans fem.
Filii quoque Zaræ: Zamri, et Ethan, et Eman, Chalchal quoque, et Dara, simul quinque.
7 Men Karmis söner voro Akar, som drog olycka över Israel, när han trolöst förgrep sig på det tillspillogivna.
Filii Charmi: Achar, qui turbavit Israël, et peccavit in furto anathematis.
8 Och Etans söner voro Asarja.
Filii Ethan: Azarias.
9 Och de söner som föddes åt Hesron voro Jerameel, Ram och Kelubai.
Filii autem Hesron qui nati sunt ei: Jerameel, et Ram, et Calubi.
10 Och Ram födde Amminadab, och Amminadab födde Naheson, hövding för Juda barn.
Porro Ram genuit Aminadab. Aminadab autem genuit Nahasson, principem filiorum Juda.
11 Naheson födde Salma, och Salma födde Boas.
Nahasson quoque genuit Salma, de quo ortus est Booz.
12 Boas födde Obed, och Obed födde Isai.
Booz vero genuit Obed, qui et ipse genuit Isai.
13 Isai födde Eliab, som var hans förstfödde, Abinadab, den andre, och Simea, den tredje,
Isai autem genuit primogenitum Eliab, secundum Abinadab, tertium Simmaa,
14 Netanel, den fjärde, Raddai, den femte,
quartum Nathanaël, quintum Raddai,
15 Osem, den sjätte, David, den sjunde.
sextum Asom, septimum David.
16 Och deras systrar voro Seruja och Abigail. Och Serujas söner voro Absai, Joab och Asael, tillsammans tre.
Quorum sorores fuerunt Sarvia et Abigail. Filii Sarviæ: Abisai, Joab, et Asaël, tres.
17 Och Abigail födde Amasa, och Amasas fader var ismaeliten Jeter.
Abigail autem genuit Amasa, cujus pater fuit Jether Ismahelites.
18 Och Kaleb, Hesrons son, födde ett barn av kvinnkön, Asuba, därtill ock Jeriot; och dessa voro henne söner: Jeser, Sobab och Ardon.
Caleb vero filius Hesron accepit uxorem nomine Azuba, de qua genuit Jerioth: fueruntque filii ejus Jaser, et Sobab, et Ardon.
19 Och när Asuba dog, tog Kaleb Efrat till hustru åt sig, och hon födde åt honom Hur.
Cumque mortua fuisset Azuba, accepit uxorem Caleb Ephratha, quæ peperit ei Hur.
20 Och Hur födde Uri, och Uri födde Besalel.
Porro Hur genuit Uri, et Uri genuit Bezeleel.
21 Därefter gick Hesron in till Makirs, Gileads faders, dotter; henne tog han till hustru, när han var sextio år gammal. Och hon födde åt honom Segub.
Post hæc ingressus est Hesron ad filiam Machir patris Galaad, et accepit eam cum esset annorum sexaginta: quæ peperit ei Segub.
22 Och Segub födde Jair; denne hade tjugutre städer i Gileads land.
Sed et Segub genuit Jair, et possedit viginti tres civitates in terra Galaad.
23 Men gesuréerna och araméerna togo ifrån dem Jairs byar jämte Kenat med underlydande orter, sextio städer. Alla dessa voro söner till Makir, Gileads fader.
Cepitque Gessur et Aram oppida Jair, et Canath, et viculos ejus sexaginta civitatum: omnes isti filii Machir patris Galaad.
24 Och sedan Hesron hade dött i Kaleb-Efrata, födde Hesrons hustru Abia åt honom Ashur, Tekoas fader.
Cum autem mortuus esset Hesron, ingressus est Caleb ad Ephratha. Habuit quoque Hesron uxorem Abia, quæ peperit ei Assur patrem Thecuæ.
25 Och Jerameels, Hesrons förstföddes, söner voro Ram, den förstfödde, vidare Buna, Oren och Osem samt Ahia.
Nati sunt autem filii Jerameel primogeniti Hesron, Ram primogenitus ejus, et Buna, et Aram, et Asom, et Achia.
26 Men Jerameel hade en annan hustru som hette Atara; hon var moder till Onam.
Duxit quoque uxorem alteram Jerameel, nomine Atara, quæ fuit mater Onam.
27 Och Rams, Jerameels förstföddes, söner voro Maas, Jamin och Eker.
Sed et filii Ram primogeniti Jerameel fuerunt Moos, Jamin, et Achar.
28 Onams söner voro Sammai och Jada; och Sammais söner voro Nadab och Abisur.
Onam autem habuit filios Semei et Jada. Filii autem Semei: Nadab et Abisur.
29 Och Abisurs hustru hette Abihail; hon födde åt honom Aban och Molid.
Nomen vero uxoris Abisur, Abihail, quæ peperit ei Ahobban et Molid.
30 Nadabs söner voro Seled och Appaim. Seled dog barnlös.
Filii autem Nadab fuerunt Saled et Apphaim. Mortuus est autem Saled absque liberis.
31 Men Appaims söner voro Jisei; Jiseis söner voro Sesan; Sesans söner voro Alai.
Filius vero Apphaim, Jesi: qui Jesi genuit Sesan. Porro Sesan genuit Oholai.
32 Jadas, Sammais broders, söner voro Jeter och Jonatan. Jeter dog barnlös.
Filii autem Jada fratris Semei: Jether, et Jonathan. Sed et Jether mortuus est absque liberis.
33 Men Jonatans söner voro Pelet och Sasa. Dessa voro Jerameels söner.
Porro Jonathan genuit Phaleth, et Ziza. Isti fuerunt filii Jerameel.
34 Men Sesan hade inga söner, utan allenast döttrar. Nu hade Sesan en egyptisk tjänare som hette Jarha.
Sesan autem non habuit filios, sed filias: et servum ægyptium nomine Jeraa.
35 Och Sesan gav sin dotter till hustru åt sin tjänare Jarha, och hon födde åt honom Attai.
Deditque ei filiam suam uxorem: quæ peperit ei Ethei.
36 Attai födde Natan, och Natan födde Sabad.
Ethei autem genuit Nathan, et Nathan genuit Zabad.
37 Sabad födde Eflal, och Eflal födde Obed.
Zabad quoque genuit Ophlal, et Ophlal genuit Obed.
38 Obed födde Jehu, och Jehu födde Asarja.
Obed genuit Jehu, Jehu genuit Azariam,
39 Asarja födde Heles, och Heles födde Eleasa.
Azarias genuit Helles, et Helles genuit Elasa.
40 Eleasa födde Sisamai, och Sisamai födde Sallum.
Elasa genuit Sisamoi, Sisamoi genuit Sellum,
41 Sallum födde Jekamja, och Jekamja födde Elisama.
Sellum genuit Icamiam, Icamia autem genuit Elisama.
42 Och Kalebs, Jerameels broders, söner voro Mesa, hans förstfödde, som var Sifs fader, och Maresas, Hebrons faders, söner.
Filii autem Caleb fratris Jerameel: Mesa primogenitus ejus; ipse est pater Ziph: et filii Maresa patris Hebron.
43 Men Hebrons söner voro Kora, Tappua, Rekem och Sema.
Porro filii Hebron, Core, et Taphua, et Recem, et Samma.
44 Sema födde Raham, Jorkeams fader. Men Rekem födde Sammai.
Samma autem genuit Raham, patrem Jercaam, et Recem genuit Sammai.
45 Sammais son var Maon, och Maon var Bet-Surs fader.
Filius Sammai, Maon: et Maon pater Bethsur.
46 Och Efa, Kalebs bihustru, födde Haran, Mosa och Gases; och Haran födde Gases.
Epha autem concubina Caleb peperit Haran, et Mosa, et Gezez. Porro Haran genuit Gezez.
47 Och Jadais söner voro Regem, Jotam, Gesan, Pelet, Efa och Saaf.
Filii autem Jahaddai, Regom, et Joathan, et Gesan, et Phalet, et Epha, et Saaph.
48 Kalebs bihustru Maaka födde Seber och Tirhana.
Concubina Caleb Maacha, peperit Saber, et Tharana.
49 Hon födde ock Saaf, Madmannas fader, Seva, Makbenas fader och Gibeas fader. Och Kalebs dotter var Aksa.
Genuit autem Saaph pater Madmena Sue, patrem Machbena et patrem Gabaa. Filia vero Caleb fuit Achsa.
50 Dessa voro Kalebs söner: Hurs, Efratas förstföddes, son var Sobal Kirjat-Jearims fader,
Hi erant filii Caleb, filii Hur primogeniti Ephratha, Sobal pater Cariathiarim.
51 vidare Salma, Bet-Lehems fader, och Haref, Bet-Gaders fader.
Salma pater Bethlehem, Hariph pater Bethgader.
52 Söner till Sobal, Kirjat-Jearims fader, voro Haroe och hälften av Hammenuhot-släkten.
Fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim, qui videbat dimidium requietionum.
53 Men Kirjat-Jearims släkter voro jeteriterna, putiterna, sumatiterna och misraiterna. Från dem utgingo sorgatiterna och estaoliterna.
Et de cognatione Cariathiarim, Jethrei, et Aphuthei, et Semathei, et Maserei. Ex his egressi sunt Saraitæ, et Esthaolitæ.
54 Salmas söner voro Bet-Lehem och netofatiterna, Atrot-Bet-Joab, så ock hälften av manahatiterna, sorgiterna.
Filii Salma, Bethlehem, et Netophathi, coronæ domus Joab, et dimidium requietionis Sarai:
55 Och de skriftlärdes släkter, deras som bodde i Jaebes, voro tireatiterna, simeatiterna, sukatiterna. Dessa voro de kainéer som härstammade från Hammat, fader till Rekabs släkt.
cognationes quoque scribarum habitantium in Jabes, canentes atque resonantes, et in tabernaculis commorantes. Hi sunt Cinæi, qui venerunt de Calore patris domus Rechab.