< 1 Krönikeboken 2 >

1 Dessa voro Israels söner: Ruben, Simeon, Levi och Juda, Isaskar och Sebulon,
These [are] the names of the sons of Israel;
2 Dan, Josef och Benjamin, Naftali, Gad och Aser.
Ruben, Symeon, Levi, Juda, Issachar, Zabulon, Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad, Aser.
3 Judas söner voro Er, Onan och Sela; dessa tre föddes åt honom av Suas dotter, kananeiskan. Men Er, Judas förstfödde, misshagade HERREN; därför dödade han honom.
The sons of Juda; Er, Aunan, Selom. [These] three were born to him of the daughter of Sava the Chananitish woman: and Er, the firstborn of Juda, [was] wicked before the Lord, and he killed him.
4 Och Tamar, hans sonhustru, födde åt honom Peres och Sera, så att Judas söner voro tillsammans fem.
And Thamar his daughter-in-law bore to him Phares, and Zara: all the sons of Juda [were] five.
5 Peres' söner voro Hesron och Hamul.
The sons of Phares, Esrom, and Jemuel.
6 Seras söner voro Simri, Etan, Heman, Kalkol och Dara, tillsammans fem.
And the sons of Zara, Zambri, and Aetham, and Aemuan, and Calchal, and Darad, [in] all five.
7 Men Karmis söner voro Akar, som drog olycka över Israel, när han trolöst förgrep sig på det tillspillogivna.
And the sons of Charmi; Achar the troubler of Israel, who was disobedient in the accursed thing.
8 Och Etans söner voro Asarja.
And the sons of Aetham; Azarias,
9 Och de söner som föddes åt Hesron voro Jerameel, Ram och Kelubai.
and the sons of Esrom who were born to him; Jerameel, and Aram, and Chaleb.
10 Och Ram födde Amminadab, och Amminadab födde Naheson, hövding för Juda barn.
And Aram begot Aminadab, and Aminadab begot Naasson, chief of the house of Juda.
11 Naheson födde Salma, och Salma födde Boas.
And Naasson begot Salmon, and Salmon begot Booz,
12 Boas födde Obed, och Obed födde Isai.
and Booz begot Obed, and Obed begot Jessae.
13 Isai födde Eliab, som var hans förstfödde, Abinadab, den andre, och Simea, den tredje,
And Jessae begot his firstborn Eliab, Aminadab [was] the second, Samaa the third,
14 Netanel, den fjärde, Raddai, den femte,
Nathanael the fourth, Zabdai the fifth,
15 Osem, den sjätte, David, den sjunde.
Asam the sixth, David the seventh.
16 Och deras systrar voro Seruja och Abigail. Och Serujas söner voro Absai, Joab och Asael, tillsammans tre.
And their sister [was] Saruia, and [another] Abigaia: and the sons of Saruia [were] Abisa, and Joab, and Asael, three.
17 Och Abigail födde Amasa, och Amasas fader var ismaeliten Jeter.
And Abigaia bore Amessab: and the father of Amessab [was] Jothor the Ismaelite.
18 Och Kaleb, Hesrons son, födde ett barn av kvinnkön, Asuba, därtill ock Jeriot; och dessa voro henne söner: Jeser, Sobab och Ardon.
And Chaleb the son of Esrom took Gazuba to wife, and Jerioth: and these [were] her sons; Jasar, and Subab, and Ardon.
19 Och när Asuba dog, tog Kaleb Efrat till hustru åt sig, och hon födde åt honom Hur.
And Gazuba died; and Chaleb took to himself Ephrath, and she bore to him Or.
20 Och Hur födde Uri, och Uri födde Besalel.
And Or begot Uri, and Uri begot Beseleel.
21 Därefter gick Hesron in till Makirs, Gileads faders, dotter; henne tog han till hustru, när han var sextio år gammal. Och hon födde åt honom Segub.
And after this Esron went in to the daughter of Machir the father of Galaad, and he took her when he was sixty-five years old; and she bore him Seruch.
22 Och Segub födde Jair; denne hade tjugutre städer i Gileads land.
And Seruch begot Jair, and he had twenty-three cities in Galaad.
23 Men gesuréerna och araméerna togo ifrån dem Jairs byar jämte Kenat med underlydande orter, sextio städer. Alla dessa voro söner till Makir, Gileads fader.
And he took Gedsur and Aram, the towns of Jair from them; [with] Canath and its towns, sixty cities. All these [belonged to] the sons of Machir the father of Galaad.
24 Och sedan Hesron hade dött i Kaleb-Efrata, födde Hesrons hustru Abia åt honom Ashur, Tekoas fader.
And after the death of Esron, Chaleb came to Ephratha; and the wife of Esron [was] Abia; and she bore him Ascho the father of Thecoe.
25 Och Jerameels, Hesrons förstföddes, söner voro Ram, den förstfödde, vidare Buna, Oren och Osem samt Ahia.
And the sons of Jerameel the firstborn of Esron [were], the firstborn Ram, and Banaa, and Aram, and Asan his brother.
26 Men Jerameel hade en annan hustru som hette Atara; hon var moder till Onam.
And Jerameel had another wife, and her name [was] Atara: she is the mother of Ozom.
27 Och Rams, Jerameels förstföddes, söner voro Maas, Jamin och Eker.
And the sons of Ram the firstborn of Jerameel were Maas, and Jamin, and Acor.
28 Onams söner voro Sammai och Jada; och Sammais söner voro Nadab och Abisur.
And the sons of Ozom were, Samai, and Jadae: and the sons of Samai; Nadab, and Abisur.
29 Och Abisurs hustru hette Abihail; hon födde åt honom Aban och Molid.
And the name of the wife of Abisur [was] Abichaia, and she bore him Achabar, and Moel.
30 Nadabs söner voro Seled och Appaim. Seled dog barnlös.
And the sons of Nadab; Salad and Apphain; and Salad died without children.
31 Men Appaims söner voro Jisei; Jiseis söner voro Sesan; Sesans söner voro Alai.
And the sons of Apphain, Isemiel; and the sons of Isemiel, Sosan; and the sons of Sosan, Dadai.
32 Jadas, Sammais broders, söner voro Jeter och Jonatan. Jeter dog barnlös.
And the sons of Dadai, Achisamas, Jether, Jonathan: and Jether died childless.
33 Men Jonatans söner voro Pelet och Sasa. Dessa voro Jerameels söner.
And the sons of Jonathan; Phaleth, and Hozam. These were the sons of Jerameel.
34 Men Sesan hade inga söner, utan allenast döttrar. Nu hade Sesan en egyptisk tjänare som hette Jarha.
And Sosan had no sons, but daughters. And Sosan had an Egyptian servant, and his name [was] Jochel.
35 Och Sesan gav sin dotter till hustru åt sin tjänare Jarha, och hon födde åt honom Attai.
And Sosan gave his daughter to Jochel his servant to wife; and she bore him Ethi.
36 Attai födde Natan, och Natan födde Sabad.
And Ethi begot Nathan, and Nathan begot Zabed,
37 Sabad födde Eflal, och Eflal födde Obed.
and Zabed begot Aphamel, and Aphamel begot Obed.
38 Obed födde Jehu, och Jehu födde Asarja.
And Obed begot Jeu, and Jeu begot Azarias.
39 Asarja födde Heles, och Heles födde Eleasa.
And Azarias begot Chelles, and Chelles begot Eleasa,
40 Eleasa födde Sisamai, och Sisamai födde Sallum.
and Eleasa begot Sosomai, and Sosomai begot Salum,
41 Sallum födde Jekamja, och Jekamja födde Elisama.
and Salum begot Jechemias, and Jechemias begot Elisama, and Elisama begot Ismael.
42 Och Kalebs, Jerameels broders, söner voro Mesa, hans förstfödde, som var Sifs fader, och Maresas, Hebrons faders, söner.
And the sons of Chaleb the brother of Jerameel [were], Marisa his firstborn, he [is] the father of Ziph: —and the sons of Marisa the father of Chebron.
43 Men Hebrons söner voro Kora, Tappua, Rekem och Sema.
And the sons of Chebron; Core, and Thapphus, and Recom, and Samaa.
44 Sema födde Raham, Jorkeams fader. Men Rekem födde Sammai.
And Samaa begot Raem the father of Jeclan: and Jeclan begot Samai.
45 Sammais son var Maon, och Maon var Bet-Surs fader.
And his son [was] Maon: and Maon [is] the father of Baethsur.
46 Och Efa, Kalebs bihustru, födde Haran, Mosa och Gases; och Haran födde Gases.
And Gaepha the concubine of Chaleb bore Aram, and Mosa, and Gezue.
47 Och Jadais söner voro Regem, Jotam, Gesan, Pelet, Efa och Saaf.
And the sons of Addai [were] Ragem, and Joatham, and Sogar, and Phalec, and Gaepha, and Sagae.
48 Kalebs bihustru Maaka födde Seber och Tirhana.
And Chaleb's concubine Mocha bore Saber, and Tharam.
49 Hon födde ock Saaf, Madmannas fader, Seva, Makbenas fader och Gibeas fader. Och Kalebs dotter var Aksa.
She bore also Sagae the father of Madmena, and Sau the father of Machabena, and the father of Gaebal: and the daughter of Chaleb [was] Ascha.
50 Dessa voro Kalebs söner: Hurs, Efratas förstföddes, son var Sobal Kirjat-Jearims fader,
These were the sons of Chaleb: the sons of Or the firstborn of Ephratha; Sobal the father of Cariathiarim,
51 vidare Salma, Bet-Lehems fader, och Haref, Bet-Gaders fader.
Salomon the father of Baetha, Lammon the father of Baethalaem, and Arim the father of Bethgedor.
52 Söner till Sobal, Kirjat-Jearims fader, voro Haroe och hälften av Hammenuhot-släkten.
And the sons of Sobal the father of Cariathiarim were Araa, and Aesi, and Ammanith,
53 Men Kirjat-Jearims släkter voro jeteriterna, putiterna, sumatiterna och misraiterna. Från dem utgingo sorgatiterna och estaoliterna.
and Umasphae, cities of Jair; Aethalim, and Miphithim, and Hesamathim, and Hemasaraim; from these went forth the Sarathaeans, and the sons of Esthaam.
54 Salmas söner voro Bet-Lehem och netofatiterna, Atrot-Bet-Joab, så ock hälften av manahatiterna, sorgiterna.
The sons of Salomon; Baethalaem, the Netophathite, Ataroth of the house of Joab, and half of the family of Malathi, Esari.
55 Och de skriftlärdes släkter, deras som bodde i Jaebes, voro tireatiterna, simeatiterna, sukatiterna. Dessa voro de kainéer som härstammade från Hammat, fader till Rekabs släkt.
The families of the scribes dwelling in Jabis; Thargathiim, and Samathiim, and Sochathim, these [are] the Kinaeans that came of Hemath, the father of the house of Rechab.

< 1 Krönikeboken 2 >