< 1 Krönikeboken 16 >

1 Sedan de hade fört Guds ark ditin, ställde de den i tältet som David hade slagit upp åt den, och framburo därefter brännoffer och tackoffer inför Guds ansikte.
І прине́сли вони Божого ковчега, і поставили його в сере́дині скинії, що розтягну́в для нього Давид, і прине́сли цілопа́лення та мирні жертви перед Божим лицем.
2 När David hade offrat brännoffret och tackoffret, välsignade han folket i HERRENS namn.
І покінчи́в Давид прино́сити цілопа́лення та мирні же́ртви, та й поблагослови́в наро́д Ім'я́м Господнім.
3 Och åt var och en av alla israeliterna, både man och kvinna, gav han en kaka bröd, ett stycke kött och en druvkaka.
І він поділив для всякого Ізраїлевого му́жа, від чоловіка й аж до жінки, кожному по буханце́ві хліба, і по кава́лкові м'яса та по виноградному калаче́ві.
4 Och han förordnade vissa leviter till att göra tjänst inför HERRENS ark, för att de skulle prisa, tacka och lova HERREN, Israels Gud:
І він попризна́чував перед Господнім ковчегом із Левитів слу́жачих, щоб вони визнава́ли, і прославляли, і хвалили Господа, Бога Ізраїлевого:
5 Asaf såsom anförare, näst efter honom Sakarja, och vidare Jegiel, Semiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom och Jegiel med psaltare och harpor; och Asaf skulle slå cymbaler.
Асаф був головою, а другий по ньому — Захарій, Єіїл, і Шемірамот, і Хіїл, і Маттітія, і Еліяв, і Беная, і Овед-Едом, і Єіїл — на знаря́ддях цитр та на арфах, а Асаф голосно грав на цимба́лах.
6 Men prästerna Benaja och Jahasiel skulle beständigt stå med sina trumpeter framför Guds förbundsark.
А священики Беная та Яхазіїл — на су́рмах, за́вжди перед ковчегом Божого заповіту.
7 På den dagen var det som David först fastställde den ordningen att man genom Asaf och hans bröder skulle tacka HERREN på detta sätt:
Того дня, тоді Давид дав уперше псалма на подя́ку Господе́ві через Асафа та братів його:
8 »Tacken HERREN, åkallen hans namn, gören hans gärningar kunniga bland folken.
„Дякуйте Господу, кличте Ім'я́ Його, серед наро́дів звіщайте про вчи́нки Його́!
9 Sjungen till hans ära, lovsägen honom, talen om alla hans under.
Співайте Йому́, грайте Йому́, говоріть про всі чу́да Його!
10 Berömmen eder av hans heliga namn; glädje sig av hjärtat de som söka HERREN.
Хваліться святим Його Йме́нням, хай ті́шиться серце шукаючих Господа!
11 Frågen efter HERREN och hans makt, söken hans ansikte beständigt.
Пошу́куйте Господа й силу Його́, лице Його́ за́вжди шукайте!
12 Tänken på de underbara verk som han har gjort, på hans under och hans muns domar,
Пам'ятайте про чу́да Його, які Він учинив, про озна́ки Його та про при́суди уст Його
13 I Israels, hans tjänares, säd, I Jakobs barn, hans utvalda.
ви, насіння Ізраїля, раба Його, сини Яковові, вибра́нці Його́!
14 Han är HERREN, vår Gud; över hela jorden gå hans domar.
Він — Госпо́дь, Бог наш, по ці́лій землі Його при́суди!
15 Tänken evinnerligen på hans förbund, intill tusen släkten på vad han har stadgat,
Пам'ятайте наві́ки Його заповіта, слово, яке наказав Він на тисячу ро́дів,
16 på det förbund han slöt med Abraham och på hans ed till Isak.
що склав Він Його з Авраамом, і прися́гу Його — для Ісака.
17 Han fastställde det för Jakob till en stadga, för Israel till ett evigt förbund;
І Він поставив його за Зако́на для Якова, Ізра́їлеві — заповітом навіки,
18 han sade: 'Åt dig vill jag giva Kanaans land, det skall bliva eder arvedels lott.'
говорячи: „Дам тобі край ханаа́нський, як наділ спна́дщини для вас!“
19 Då voren I ännu en liten hop, I voren ringa och främlingar därinne.
Тоді їх було невелике число, нечисле́нні були та прихо́дьки на і́ншій землі,
20 Och de vandrade åstad ifrån folk till folk ifrån ett rike bort till ett annat.
і від наро́ду ходили вони до наро́ду, і від царства до іншого люду.
21 Han tillstadde ingen att göra dem skada, han straffade konungar för deras skull:
Не дозво́лив ніко́му Він кри́вдити їх, і за них Він царям докоря́в:
22 'Kommen icke vid mina smorda, och gören ej mina profeter något ont.'
„Не дото́ркуйтеся до Моїх помаза́нців, а пророкам Моїм не робіте лихо́го!“
23 Sjungen till HERRENS ära, alla länder, båden glädje var dag, förkunnen hans frälsning.
Господе́ві співайте, вся зе́мле, з дня-на-день сповіщайте спасі́ння Його!
24 Förtäljen bland hedningarna hans ära, bland alla folk hans under.
Розповідайте про славу Його між пога́нами, про чу́да Його — між усіма наро́дами.
25 Ty stor är HERREN och högt lovad, och fruktansvärd är han mer än alla gudar.
Бо великий Господь і просла́влений ве́льми, і Він найгрізні́ший над бо́гів усіх!
26 Ty folkens alla gudar äro avgudar, men HERREN är den som har gjort himmelen.
Бо всі бо́ги наро́дів — божки́, а Господь небеса́ сотворив!
27 Majestät och härlighet äro inför hans ansikte, makt och fröjd i hans boning.
Слава та ве́лич — перед лицем Його, сила та радість — на місці Його.
28 Given åt HERREN, I folkens släkter, given åt HERREN ära och makt;
Дайте Господу, ро́ди наро́дів, дайте Господу славу та силу,
29 given åt HERREN hans namns ära, bären fram skänker och kommen inför hans ansikte, tillbedjen HERREN i helig skrud.
дайте Господу славу Йме́ння Його, прино́сьте дарунка й прихо́дьте перед лице Його! Кланяйтеся Господе́ві в вели́ччі святому!
30 Bäven för hans ansikte, alla länder; se, jordkretsen står fast och vacklar icke.
Перед лицем Його затремти́, уся зе́мле, — бо міцно поста́влений все́світ, щоб не захита́вся!
31 Himmelen vare glad, och jorden fröjde sig, och bland hedningarna säge man: 'HERREN är nu konung!'
Хай небо радіє, і хай весели́ться земля, і хай серед наро́дів говорять: „Царю́є Госпо́дь!“
32 Havet bruse och allt vad däri är, marken glädje sig och allt som är därpå;
Нехай гримить море й його повнота́, нехай поле радіє та все, що на ньо́му!
33 ja, då juble skogens träd inför HERREN, ty han kommer för att döma jorden.
Тоді перед Господнім лицем дере́ва лісні́ заспівають, бо землю судити йде Він.
34 Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen,
Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосе́рдя!
35 och sägen: 'Fräls oss, du vår frälsnings Gud, församla oss och rädda oss från hedningarna, så att vi få prisa ditt heliga namn och berömma oss av ditt lov.'
І промовте: Спаси нас, о Боже спасі́ння нашого, і збери нас, і нас урятуй від наро́дів, щоб дякувати Йме́нню святому Твоє́му, щоб Твоєю хвалитися славою!
36 Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet!» Och allt folket sade: »Amen», och lovade HERREN.
Благослове́нний Господь, Бог Ізраїлів, від віку й навіки!“А наро́д увесь сказав: „Амінь“і „Хвала́ Господе́ві!“
37 Och han gav där, inför HERRENS förbundsark, åt Asaf och hans bröder uppdraget att beständigt göra tjänst inför arken, var dag med de för den dagen bestämda sysslorna.
І Давид позоставив там перед ковчегом Господнього заповіту Асафа та братів його, щоб за́вжди служили перед ковчегом, що́ в якій день треба було́,
38 Men Obed-Edom och deras bröder voro sextioåtta; och Obed-Edom, Jedituns son, och Hosa gjorde han till dörrvaktare.
і Овед-Едома та братів його, шістдеся́т і вісьмо́х; а Овед-Едома, Єдутунового сина, та Хоса — за придве́рних;
39 Och prästen Sadok och hans bröder, prästerna, anställde han inför HERRENS tabernakel, på offerhöjden i Gibeon,
а священика Садока та братів його священиків — перед Господнім наметом на па́гірку, що в Ґів'оні,
40 för att de beständigt skulle offra åt HERREN brännoffer på brännoffersaltaret, morgon och afton, och göra allt vad som var föreskrivet i HERRENS lag, den som han hade givit åt Israel;
щоб прино́сити цілопа́лення для Господа на же́ртівнику цілопа́лення, за́вжди ра́нком та вве́чорі, та на все інше, що написане в Зако́ні Господа, що наказав був Ізраїлеві.
41 och jämte dem Heman och Jedutun och de övriga namngivna utvalda, på det att de skulle tacka HERREN, därför att hans nåd varar evinnerligen.
А з ними Геман та Єдутун, та решта ви́браних, що були́ докла́дно зазначені поіменно, щоб „Дякувати Господе́ві, бо навіки Його милосе́рдя!“
42 Och hos dessa, nämligen Heman och Jedutun, förvarades trumpeter och cymbaler åt dem som skulle spela, så ock andra instrumenter som hörde till gudstjänsten. Och Jedutuns söner gjorde han till dörrvaktare.
А з ними су́рми та цимба́ли для тих, що грають, та знаря́ддя для Божої пісні. А сини Єдутунові — сторожі до брами.
43 Sedan gick allt folket hem, var och en till sitt; men David vände om för att hälsa sitt husfolk.
І порозхо́дився ввесь народ, кожен до дому свого. А Давид вернувся, щоб поблагословити свій дім.

< 1 Krönikeboken 16 >