< 1 Krönikeboken 16 >
1 Sedan de hade fört Guds ark ditin, ställde de den i tältet som David hade slagit upp åt den, och framburo därefter brännoffer och tackoffer inför Guds ansikte.
И кад донесоше ковчег Божји, наместише га усред шатора, који му разапе Давид; и принесоше жртве паљенице и жртве захвалне пред Богом.
2 När David hade offrat brännoffret och tackoffret, välsignade han folket i HERRENS namn.
Потом принесавши Давид жртве паљенице и жртве захвалне, благослови народ у име Господње.
3 Och åt var och en av alla israeliterna, både man och kvinna, gav han en kaka bröd, ett stycke kött och en druvkaka.
И раздаде свим Израиљцима, и људима и женама, сваком по један хлеб и комад меса и врч вина.
4 Och han förordnade vissa leviter till att göra tjänst inför HERRENS ark, för att de skulle prisa, tacka och lova HERREN, Israels Gud:
Потом постави пред ковчегом Господњим слуге међу Левитима да помињу и славе и хвале Господа Бога Израиљевог:
5 Asaf såsom anförare, näst efter honom Sakarja, och vidare Jegiel, Semiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom och Jegiel med psaltare och harpor; och Asaf skulle slå cymbaler.
Асафа поглавара, а другог за њим Захарију, и Јеила и Семирамота и Јехила и Мататију и Елијава и Венају и Овид-Едома; и Јеило удараше у псалтире и гусле, а Асаф у кимвале,
6 Men prästerna Benaja och Jahasiel skulle beständigt stå med sina trumpeter framför Guds förbundsark.
А Венаја и Јазило свештеници беху једнако с трубама пред ковчегом завета Господњег.
7 På den dagen var det som David först fastställde den ordningen att man genom Asaf och hans bröder skulle tacka HERREN på detta sätt:
У тај дан нареди Давид први пут да хвале Господа Асаф и браћа његова:
8 »Tacken HERREN, åkallen hans namn, gören hans gärningar kunniga bland folken.
Хвалите Господа; гласите име Његово; јављајте по народима дела Његова.
9 Sjungen till hans ära, lovsägen honom, talen om alla hans under.
Певајте му, славите Га, казујте сва чудеса Његова.
10 Berömmen eder av hans heliga namn; glädje sig av hjärtat de som söka HERREN.
Хвалите се светим именом Његовим; нека се весели срце оних који траже Господа.
11 Frågen efter HERREN och hans makt, söken hans ansikte beständigt.
Тражите Господа и силу Његову; тражите лице Његово без престанка.
12 Tänken på de underbara verk som han har gjort, på hans under och hans muns domar,
Памтите чудеса Његова, која је учинио, знаке Његове и судове уста Његових.
13 I Israels, hans tjänares, säd, I Jakobs barn, hans utvalda.
Семе Израиљево слуге су Његове, синови Јаковљеви изабрани Његови.
14 Han är HERREN, vår Gud; över hela jorden gå hans domar.
Он је Господ Бог наш, по свој су земљи судови Његови.
15 Tänken evinnerligen på hans förbund, intill tusen släkten på vad han har stadgat,
Памтите увек завет Његов, реч коју је дао на хиљаду колена.
16 på det förbund han slöt med Abraham och på hans ed till Isak.
Шта је заветовао Авраму и за шта се клео Исаку,
17 Han fastställde det för Jakob till en stadga, för Israel till ett evigt förbund;
То је поставио Јакову за закон и Израиљу за завет вечни,
18 han sade: 'Åt dig vill jag giva Kanaans land, det skall bliva eder arvedels lott.'
Говорећи: Теби ћу дати земљу хананску у наследни део.
19 Då voren I ännu en liten hop, I voren ringa och främlingar därinne.
Тада вас беше мало на број, беше вас мало, и бејасте дошљаци.
20 Och de vandrade åstad ifrån folk till folk ifrån ett rike bort till ett annat.
Иђаху од народа до народа, и из једног царства к другом племену.
21 Han tillstadde ingen att göra dem skada, han straffade konungar för deras skull:
Не даде никоме да им науди, и караше за њих цареве:
22 'Kommen icke vid mina smorda, och gören ej mina profeter något ont.'
Не дирајте у помазанике моје и пророцима мојим не чините зла.
23 Sjungen till HERRENS ära, alla länder, båden glädje var dag, förkunnen hans frälsning.
Певај Господу, сва земљо! Јављајте од дана на дан спасење Његово.
24 Förtäljen bland hedningarna hans ära, bland alla folk hans under.
Казујте по народима славу Његову, по свим племенима чудеса Његова.
25 Ty stor är HERREN och högt lovad, och fruktansvärd är han mer än alla gudar.
Јер је велик Господ и ваља Га хвалити веома; страшнији је од свих богова.
26 Ty folkens alla gudar äro avgudar, men HERREN är den som har gjort himmelen.
Јер су сви Богови у народа ништа; а Господ је небеса створио.
27 Majestät och härlighet äro inför hans ansikte, makt och fröjd i hans boning.
Слава је и величанство пред Њим, сила и радост у стану Његовом.
28 Given åt HERREN, I folkens släkter, given åt HERREN ära och makt;
Дајте Господу, племена народна, дајте Господу славу и част.
29 given åt HERREN hans namns ära, bären fram skänker och kommen inför hans ansikte, tillbedjen HERREN i helig skrud.
Дајте Господу славу према имену Његовом, носите даре и идите преда Њ, поклоните се Господу и светој красоти.
30 Bäven för hans ansikte, alla länder; se, jordkretsen står fast och vacklar icke.
Стрепи пред Њим, сва земљо; зато је васиљена тврда и неће се поместити.
31 Himmelen vare glad, och jorden fröjde sig, och bland hedningarna säge man: 'HERREN är nu konung!'
Нек се веселе небеса и земља се радује; и нека говоре по народима: Господ царује.
32 Havet bruse och allt vad däri är, marken glädje sig och allt som är därpå;
Нека пљеска море и шта је у њему; нека скаче поље и све што је на њему.
33 ja, då juble skogens träd inför HERREN, ty han kommer för att döma jorden.
Тада нека се радују дрвета шумска пред Господом, јер иде да суди земљи.
34 Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen,
Хвалите Господа, јер је добар, јер је довека милост Његова.
35 och sägen: 'Fräls oss, du vår frälsnings Gud, församla oss och rädda oss från hedningarna, så att vi få prisa ditt heliga namn och berömma oss av ditt lov.'
И реците: Спаси нас, Боже спасења нашег, и скупи нас и избави нас од народа да славимо свето име Твоје, да се хвалимо Твојом славом.
36 Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet!» Och allt folket sade: »Amen», och lovade HERREN.
Благословен Господ Бог Израиљев од века и до века. Тада сав народ рече: Амин; и хвалише Господа.
37 Och han gav där, inför HERRENS förbundsark, åt Asaf och hans bröder uppdraget att beständigt göra tjänst inför arken, var dag med de för den dagen bestämda sysslorna.
И остави онде пред ковчегом завета Господњег Асафа и браћу његову да служе пред ковчегом без престанка као што треба од дана на дан,
38 Men Obed-Edom och deras bröder voro sextioåtta; och Obed-Edom, Jedituns son, och Hosa gjorde han till dörrvaktare.
И Овид-Едома и браћу његову, шездесет и осам, Овид-Едома сина Једутуновог и Осу, да буду вратари;
39 Och prästen Sadok och hans bröder, prästerna, anställde han inför HERRENS tabernakel, på offerhöjden i Gibeon,
А Садока свештеника и браћу његову свештенике пред шатором Господњим на висини у Гаваону,
40 för att de beständigt skulle offra åt HERREN brännoffer på brännoffersaltaret, morgon och afton, och göra allt vad som var föreskrivet i HERRENS lag, den som han hade givit åt Israel;
Да приносе жртве паљенице Господу на олтару за жртве паљенице без престанка јутром и вечером, и да чине све што је написано у закону Господњем што је заповедио Израиљу,
41 och jämte dem Heman och Jedutun och de övriga namngivna utvalda, på det att de skulle tacka HERREN, därför att hans nåd varar evinnerligen.
И с њима Емана и Једутуна и друге изабране, који бише поименце именовани да хвале Господа, јер је довека милост Његова,
42 Och hos dessa, nämligen Heman och Jedutun, förvarades trumpeter och cymbaler åt dem som skulle spela, så ock andra instrumenter som hörde till gudstjänsten. Och Jedutuns söner gjorde han till dörrvaktare.
С њима Емана и Једутуна, да трубе у трубе и ударају у кимвале и у друге справе музичке Богу; а синове Једутунове да буду вратари.
43 Sedan gick allt folket hem, var och en till sitt; men David vände om för att hälsa sitt husfolk.
Потом се разиђе сав народ, свак својој кући, а Давид се врати да благослови дом свој.