< 1 Krönikeboken 16 >
1 Sedan de hade fört Guds ark ditin, ställde de den i tältet som David hade slagit upp åt den, och framburo därefter brännoffer och tackoffer inför Guds ansikte.
Trazendo pois a arca de Deus, a pozeram no meio da tenda que David lhe tinha armado; e offereceram holocaustos e sacrificios pacificos perante Deus.
2 När David hade offrat brännoffret och tackoffret, välsignade han folket i HERRENS namn.
E, acabando David de offerecer os holocaustos e sacrificios pacificos, abençoou o povo em nome do Senhor.
3 Och åt var och en av alla israeliterna, både man och kvinna, gav han en kaka bröd, ett stycke kött och en druvkaka.
E repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um um pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho.
4 Och han förordnade vissa leviter till att göra tjänst inför HERRENS ark, för att de skulle prisa, tacka och lova HERREN, Israels Gud:
E poz perante a arca do Senhor alguns dos levitas por ministros; e isto para recordarem, e louvarem, e celebrarem ao Senhor Deus d'Israel.
5 Asaf såsom anförare, näst efter honom Sakarja, och vidare Jegiel, Semiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom och Jegiel med psaltare och harpor; och Asaf skulle slå cymbaler.
Era Asaph o chefe, e Zacharias o segundo depois d'elle: Jeiel, e Semiramoth, e Jehiel, e Mattithias, e Eliab, e Benaias, e Obed-edom, e Jeiel, com alaudes e com harpas; e Asaph se fazia ouvir com cymbalos;
6 Men prästerna Benaja och Jahasiel skulle beständigt stå med sina trumpeter framför Guds förbundsark.
Tambem Benaias, e Jahaziel, os sacerdotes, continuamente com trombetas, perante a arca do concerto de Deus.
7 På den dagen var det som David först fastställde den ordningen att man genom Asaf och hans bröder skulle tacka HERREN på detta sätt:
Então n'aquelle mesmo dia entregou David em primeiro logar o Psalmo seguinte, para louvarem ao Senhor, pelo ministerio de Asaph e de seus irmãos:
8 »Tacken HERREN, åkallen hans namn, gören hans gärningar kunniga bland folken.
Louvae ao Senhor, invocae o seu nome, fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
9 Sjungen till hans ära, lovsägen honom, talen om alla hans under.
Cantae-lhe, psalmodiae-lhe, attentamente fallae de todas as suas maravilhas.
10 Berömmen eder av hans heliga namn; glädje sig av hjärtat de som söka HERREN.
Gloriae-vos no seu sancto nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
11 Frågen efter HERREN och hans makt, söken hans ansikte beständigt.
Buscae ao Senhor, e a sua força; buscae a sua face continuamente.
12 Tänken på de underbara verk som han har gjort, på hans under och hans muns domar,
Lembrae-vos das suas maravilhas que tem feito, de seus prodigios, e dos juizos da sua bocca.
13 I Israels, hans tjänares, säd, I Jakobs barn, hans utvalda.
Vós, semente d'Israel, seus servos, vós, filhos de Jacob, seus eleitos.
14 Han är HERREN, vår Gud; över hela jorden gå hans domar.
Elle é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juizos.
15 Tänken evinnerligen på hans förbund, intill tusen släkten på vad han har stadgat,
Lembrae-vos perpetuamente do seu concerto e da palavra que prescreveu para mil gerações;
16 på det förbund han slöt med Abraham och på hans ed till Isak.
Do concerto que contratou com Abrahão, e do seu juramento a Isaac;
17 Han fastställde det för Jakob till en stadga, för Israel till ett evigt förbund;
O qual tambem a Jacob ratificou por estatuto, e a Israel por concerto eterno,
18 han sade: 'Åt dig vill jag giva Kanaans land, det skall bliva eder arvedels lott.'
Dizendo: A ti te darei a terra de Canaan, quinhão da vossa herança.
19 Då voren I ännu en liten hop, I voren ringa och främlingar därinne.
Sendo vós em pequeno numero, poucos homens, e estrangeiros n'ella.
20 Och de vandrade åstad ifrån folk till folk ifrån ett rike bort till ett annat.
E andaram de nação em nação, e d'um reino para outro povo.
21 Han tillstadde ingen att göra dem skada, han straffade konungar för deras skull:
A ninguem permittiu que os opprimisse, e por amor d'elles reprehendeu reis, dizendo:
22 'Kommen icke vid mina smorda, och gören ej mina profeter något ont.'
Não toqueis os meus ungidos, e aos meus prophetas não façaes mal.
23 Sjungen till HERRENS ära, alla länder, båden glädje var dag, förkunnen hans frälsning.
Cantae ao Senhor em toda a terra; annunciae de dia em dia a sua salvação.
24 Förtäljen bland hedningarna hans ära, bland alla folk hans under.
Contae entre as nações a sua gloria, entre todos os povos as suas maravilhas.
25 Ty stor är HERREN och högt lovad, och fruktansvärd är han mer än alla gudar.
Porque grande é o Senhor, e muito para louvar, e mais tremendo é do que todos os deuses.
26 Ty folkens alla gudar äro avgudar, men HERREN är den som har gjort himmelen.
Porque todos os deuses das nações são vaidades; porém o Senhor fez os céus.
27 Majestät och härlighet äro inför hans ansikte, makt och fröjd i hans boning.
Magestade e esplendor ha diante d'elle, força e alegria no seu logar.
28 Given åt HERREN, I folkens släkter, given åt HERREN ära och makt;
Dae ao Senhor, ó familias das nações, dae ao Senhor gloria e força.
29 given åt HERREN hans namns ära, bären fram skänker och kommen inför hans ansikte, tillbedjen HERREN i helig skrud.
Dae ao Senhor a gloria de seu nome; trazei presentes, e vinde perante Elle: adorae ao Senhor na belleza da sua sanctidade.
30 Bäven för hans ansikte, alla länder; se, jordkretsen står fast och vacklar icke.
Trema perante Elle, trema toda a terra; pois o mundo se affirmará, para que se não abale.
31 Himmelen vare glad, och jorden fröjde sig, och bland hedningarna säge man: 'HERREN är nu konung!'
Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
32 Havet bruse och allt vad däri är, marken glädje sig och allt som är därpå;
Brama o mar com a sua plenitude; exulte o campo com tudo o que ha n'elle.
33 ja, då juble skogens träd inför HERREN, ty han kommer för att döma jorden.
Então jubilarão as arvores dos bosques perante o Senhor; porquanto vem a julgar a terra.
34 Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen,
Louvae ao Senhor, porque é bom; pois a sua benignidade dura perpetuamente.
35 och sägen: 'Fräls oss, du vår frälsnings Gud, församla oss och rädda oss från hedningarna, så att vi få prisa ditt heliga namn och berömma oss av ditt lov.'
E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações; para que louvemos o teu sancto nome, e nos gloriemos do teu louvor.
36 Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet!» Och allt folket sade: »Amen», och lovade HERREN.
Louvado seja o Senhor Deus de Israel, de seculo em seculo. E todo o povo disse: Amen! e louvou ao Senhor.
37 Och han gav där, inför HERRENS förbundsark, åt Asaf och hans bröder uppdraget att beständigt göra tjänst inför arken, var dag med de för den dagen bestämda sysslorna.
Então deixou ali, diante da arca do concerto do Senhor, a Asaph e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo se ordenara para cada dia.
38 Men Obed-Edom och deras bröder voro sextioåtta; och Obed-Edom, Jedituns son, och Hosa gjorde han till dörrvaktare.
E mais a Obed-edom, com seus irmãos, sessenta e oito: a este Obed-edom, filho de Jeduthun, e a Hosa, ordenou por porteiros.
39 Och prästen Sadok och hans bröder, prästerna, anställde han inför HERRENS tabernakel, på offerhöjden i Gibeon,
E mais a Zadok, o sacerdote, e a seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernaculo do Senhor, no alto que está em Gibeon,
40 för att de beständigt skulle offra åt HERREN brännoffer på brännoffersaltaret, morgon och afton, och göra allt vad som var föreskrivet i HERRENS lag, den som han hade givit åt Israel;
Para offerecerem ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos continuamente, pela manhã e á tarde: e isto segundo tudo o que está escripto na lei do Senhor que tinha prescripto a Israel.
41 och jämte dem Heman och Jedutun och de övriga namngivna utvalda, på det att de skulle tacka HERREN, därför att hans nåd varar evinnerligen.
E com elles a Heman, e a Jeduthun, e aos mais escolhidos, que foram apontados pelos seus nomes, para louvarem ao Senhor, porque a sua benignidade dura perpetuamente.
42 Och hos dessa, nämligen Heman och Jedutun, förvarades trumpeter och cymbaler åt dem som skulle spela, så ock andra instrumenter som hörde till gudstjänsten. Och Jedutuns söner gjorde han till dörrvaktare.
Com elles pois estavam Heman e Jeduthun, com trombetas e cymbalos, para os que se faziam ouvir, e com instrumentos de musica de Deus: porém os filhos de Jeduthun estavam á porta.
43 Sedan gick allt folket hem, var och en till sitt; men David vände om för att hälsa sitt husfolk.
Então se foi todo o povo, cada um para a sua casa: e tornou David, para abençoar a sua casa.