< 1 Krönikeboken 16 >
1 Sedan de hade fört Guds ark ditin, ställde de den i tältet som David hade slagit upp åt den, och framburo därefter brännoffer och tackoffer inför Guds ansikte.
Attulerunt igitur arcam Dei, et constituerunt eam in medio tabernaculi, quod tetenderat ei David: et obtulerunt holocausta, et pacifica coram Deo.
2 När David hade offrat brännoffret och tackoffret, välsignade han folket i HERRENS namn.
Cumque complesset David offerens holocausta, et pacifica, benedixit populo in nomine Domini.
3 Och åt var och en av alla israeliterna, både man och kvinna, gav han en kaka bröd, ett stycke kött och en druvkaka.
Et divisit universis per singulos, a viro usque ad mulierem tortam panis, et partem assae carnis bubalae, et frixam oleo similam.
4 Och han förordnade vissa leviter till att göra tjänst inför HERRENS ark, för att de skulle prisa, tacka och lova HERREN, Israels Gud:
Constituitque coram arca Domini de Levitis, qui ministrarent, et recordarentur operum eius, et glorificarent, atque laudarent Dominum Deum Israel:
5 Asaf såsom anförare, näst efter honom Sakarja, och vidare Jegiel, Semiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom och Jegiel med psaltare och harpor; och Asaf skulle slå cymbaler.
Asaph principem, et secundum eius Zachariam: Porro Iahiel, et Semiramoth, et Iehiel, et Mathathiam, et Eliab, et Banaiam, et Obededom: Iehiel super organa psalterii, et lyras: Asaph autem ut cymbalis personaret;
6 Men prästerna Benaja och Jahasiel skulle beständigt stå med sina trumpeter framför Guds förbundsark.
Banaiam vero, et Iaziel sacerdotes, canere tuba iugiter coram arca foederis Domini.
7 På den dagen var det som David först fastställde den ordningen att man genom Asaf och hans bröder skulle tacka HERREN på detta sätt:
In illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph, et fratres eius.
8 »Tacken HERREN, åkallen hans namn, gören hans gärningar kunniga bland folken.
Confitemini Domino, et invocate nomen eius: notas facite in populis adinventiones eius.
9 Sjungen till hans ära, lovsägen honom, talen om alla hans under.
Cantate ei, et psallite ei: et narrate omnia mirabilia eius.
10 Berömmen eder av hans heliga namn; glädje sig av hjärtat de som söka HERREN.
Laudate nomen sanctum eius: laetetur cor quaerentium Dominum.
11 Frågen efter HERREN och hans makt, söken hans ansikte beständigt.
Quaerite Dominum, et virtutem eius: quaerite faciem eius semper.
12 Tänken på de underbara verk som han har gjort, på hans under och hans muns domar,
Recordamini mirabilium eius quae fecit: signorum illius, et iudiciorum oris eius.
13 I Israels, hans tjänares, säd, I Jakobs barn, hans utvalda.
Semen Israel servi eius: filii Iacob electi eius.
14 Han är HERREN, vår Gud; över hela jorden gå hans domar.
Ipse Dominus Deus noster: in universa terra iudicia eius.
15 Tänken evinnerligen på hans förbund, intill tusen släkten på vad han har stadgat,
Recordamini in sempiternum pacti eius: sermonis, quem praecepit in mille generationes.
16 på det förbund han slöt med Abraham och på hans ed till Isak.
Quem pepigit cum Abraham: et iuramenti illius cum Isaac.
17 Han fastställde det för Jakob till en stadga, för Israel till ett evigt förbund;
Et constituit illud Iacob in praeceptum: et Israel in pactum sempiternum,
18 han sade: 'Åt dig vill jag giva Kanaans land, det skall bliva eder arvedels lott.'
Dicens: Tibi dabo Terram Chanaan, funiculum hereditatis vestrae.
19 Då voren I ännu en liten hop, I voren ringa och främlingar därinne.
Cum essent pauci numero, parvi et coloni eius.
20 Och de vandrade åstad ifrån folk till folk ifrån ett rike bort till ett annat.
Et transierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
21 Han tillstadde ingen att göra dem skada, han straffade konungar för deras skull:
Non dimisit quemquam calumniari eos, sed increpavit pro eis reges.
22 'Kommen icke vid mina smorda, och gören ej mina profeter något ont.'
Nolite tangere christos meos: et in prophetis meis nolite malignari.
23 Sjungen till HERRENS ära, alla länder, båden glädje var dag, förkunnen hans frälsning.
Cantate Domino omnis terra, annunciate ex die in diem salutare eius.
24 Förtäljen bland hedningarna hans ära, bland alla folk hans under.
Narrate in gentibus gloriam eius: in cunctis populis mirabilia eius.
25 Ty stor är HERREN och högt lovad, och fruktansvärd är han mer än alla gudar.
Quia magnus Dominus, et laudabilis nimis: et horribilis super omnes deos.
26 Ty folkens alla gudar äro avgudar, men HERREN är den som har gjort himmelen.
Omnes enim dii populorum, idola: Dominus autem caelos fecit.
27 Majestät och härlighet äro inför hans ansikte, makt och fröjd i hans boning.
Confessio et magnificentia coram eo: fortitudo et gaudium in loco eius.
28 Given åt HERREN, I folkens släkter, given åt HERREN ära och makt;
Afferte Domino familiae populorum: afferte Domino gloriam et imperium.
29 given åt HERREN hans namns ära, bären fram skänker och kommen inför hans ansikte, tillbedjen HERREN i helig skrud.
Date Domino gloriam, nomini eius, levate sacrificium, et venite in conspectu eius: et adorate Dominum in decore sancto.
30 Bäven för hans ansikte, alla länder; se, jordkretsen står fast och vacklar icke.
Commoveatur a facie eius omnis terra: ipse enim fundavit orbem immobilem.
31 Himmelen vare glad, och jorden fröjde sig, och bland hedningarna säge man: 'HERREN är nu konung!'
Laetentur caeli, et exultet terra: et dicant in nationibus, Dominus regnavit.
32 Havet bruse och allt vad däri är, marken glädje sig och allt som är därpå;
Tonet mare, et plenitudo eius: exultent agri, et omnia quae in eis sunt.
33 ja, då juble skogens träd inför HERREN, ty han kommer för att döma jorden.
Tunc laudabunt ligna saltus coram Domino: quia venit iudicare terram.
34 Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen,
Confitemini Domino, quoniam bonus: quoniam in aeternum misericordia eius.
35 och sägen: 'Fräls oss, du vår frälsnings Gud, församla oss och rädda oss från hedningarna, så att vi få prisa ditt heliga namn och berömma oss av ditt lov.'
Et dicite: Salva nos Deus salvator noster; et congrega nos, et erue de gentibus, ut confiteamur nomini sancto tuo, et exultemus in carminibus tuis.
36 Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet!» Och allt folket sade: »Amen», och lovade HERREN.
Benedictus Dominus Deus Israel ab aeterno usque in aeternum: et dicat omnis populo: Amen, et hymnum Deo.
37 Och han gav där, inför HERRENS förbundsark, åt Asaf och hans bröder uppdraget att beständigt göra tjänst inför arken, var dag med de för den dagen bestämda sysslorna.
Reliquit itaque ibi coram arca foederis Domini Asaph, et fratres eius ut ministrarent in conspectu arcae iugiter per singulos dies, et vices suas.
38 Men Obed-Edom och deras bröder voro sextioåtta; och Obed-Edom, Jedituns son, och Hosa gjorde han till dörrvaktare.
Porro Obededom, et fratres eius sexaginta octo; et Obededom filium Idithun, et Hosa constituit ianitores.
39 Och prästen Sadok och hans bröder, prästerna, anställde han inför HERRENS tabernakel, på offerhöjden i Gibeon,
Sadoc autem sacerdotem, et fratres eius sacerdotes, coram tabernaculo Domini in excelso, quod erat in Gabaon,
40 för att de beständigt skulle offra åt HERREN brännoffer på brännoffersaltaret, morgon och afton, och göra allt vad som var föreskrivet i HERRENS lag, den som han hade givit åt Israel;
ut offerrent holocausta Domino super altare holocautomatis iugiter, mane et vesperi, iuxta omnia quae scripta sunt in lege Domini, quam praecepit Israeli.
41 och jämte dem Heman och Jedutun och de övriga namngivna utvalda, på det att de skulle tacka HERREN, därför att hans nåd varar evinnerligen.
Et post eum Heman, et Idithun, et reliquos electos, unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino: Quoniam in aeternum misericordia eius.
42 Och hos dessa, nämligen Heman och Jedutun, förvarades trumpeter och cymbaler åt dem som skulle spela, så ock andra instrumenter som hörde till gudstjänsten. Och Jedutuns söner gjorde han till dörrvaktare.
Heman quoque, et Idithun canentes tuba, et quatientes cymbala, et omnia musicorum organa ad canendum Domino; filios autem Idithun fecit esse portarios.
43 Sedan gick allt folket hem, var och en till sitt; men David vände om för att hälsa sitt husfolk.
Reversusque est omnis populus in domum suam: et David, ut benediceret etiam domui suae.