< 1 Krönikeboken 16 >
1 Sedan de hade fört Guds ark ditin, ställde de den i tältet som David hade slagit upp åt den, och framburo därefter brännoffer och tackoffer inför Guds ansikte.
Après qu’on eut fait entrer l’arche de Dieu, et qu’on l’eut déposée au milieu de la tente que David avait dressée pour elle, on offrit devant Dieu des holocaustes et des sacrifices pacifiques.
2 När David hade offrat brännoffret och tackoffret, välsignade han folket i HERRENS namn.
Quand David eut achevé d’offrir les holocaustes et les sacrifices pacifiques, il bénit le peuple au nom de Yahweh.
3 Och åt var och en av alla israeliterna, både man och kvinna, gav han en kaka bröd, ett stycke kött och en druvkaka.
Puis il distribua à tous ceux d’Israël, hommes et femmes, à chacun un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins.
4 Och han förordnade vissa leviter till att göra tjänst inför HERRENS ark, för att de skulle prisa, tacka och lova HERREN, Israels Gud:
Il établit devant l’arche de Yahweh des lévites pour faire le service, en invoquant, en célébrant et en louant Yahweh, le Dieu d’Israël.
5 Asaf såsom anförare, näst efter honom Sakarja, och vidare Jegiel, Semiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom och Jegiel med psaltare och harpor; och Asaf skulle slå cymbaler.
C’étaient: Asaph, le chef; Zacharie, le second; puis Jahiel, Sémiramoth, Jéhiel, Mathathias, Eliab, Banaïas, Obédédom et Jéhiel, avec des cithares et des harpes pour instruments; et Asaph faisait retentir les cymbales;
6 Men prästerna Benaja och Jahasiel skulle beständigt stå med sina trumpeter framför Guds förbundsark.
les prêtres Banaïas et Jaziel sonnaient continuellement de la trompette devant l’arche de l’alliance de Dieu.
7 På den dagen var det som David först fastställde den ordningen att man genom Asaf och hans bröder skulle tacka HERREN på detta sätt:
Ce fut en ce jour que David établit pour la première fois qu’on célébrerait Yahweh par l’organe d’Asaph et de ses frères:
8 »Tacken HERREN, åkallen hans namn, gören hans gärningar kunniga bland folken.
Louez Yahweh, invoquez son nom, faites connaître ses œuvres parmi les peuples.
9 Sjungen till hans ära, lovsägen honom, talen om alla hans under.
Chantez en son honneur, chantez des psaumes en son honneur, racontez toutes ses merveilles.
10 Berömmen eder av hans heliga namn; glädje sig av hjärtat de som söka HERREN.
Glorifiez-vous dans son saint nom; que se réjouisse le cœur de ceux qui cherchent Yahweh!
11 Frågen efter HERREN och hans makt, söken hans ansikte beständigt.
Recherchez Yahweh et sa force; cherchez continuellement sa face.
12 Tänken på de underbara verk som han har gjort, på hans under och hans muns domar,
Souvenez-vous des prodiges qu’il a faits, de ses miracles et des jugements de sa bouche,
13 I Israels, hans tjänares, säd, I Jakobs barn, hans utvalda.
race d’Israël, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus.
14 Han är HERREN, vår Gud; över hela jorden gå hans domar.
Lui, Yahweh, est notre Dieu; ses jugements s’exercent sur toute la terre.
15 Tänken evinnerligen på hans förbund, intill tusen släkten på vad han har stadgat,
Souvenez-vous à jamais de son alliance. — la parole qu’il a dite pour mille générations.
16 på det förbund han slöt med Abraham och på hans ed till Isak.
De l’alliance qu’il a conclue avec Abraham, et de son serment à Isaac,
17 Han fastställde det för Jakob till en stadga, för Israel till ett evigt förbund;
qu’il a érigé pour Jacob en loi, pour Israël en alliance éternelle,
18 han sade: 'Åt dig vill jag giva Kanaans land, det skall bliva eder arvedels lott.'
disant: « A toi je donnerai le pays de Canaan, comme la part de votre héritage. »
19 Då voren I ännu en liten hop, I voren ringa och främlingar därinne.
Alors que vous étiez faciles à compter, en petit nombre et étrangers dans le pays,
20 Och de vandrade åstad ifrån folk till folk ifrån ett rike bort till ett annat.
qu’ils erraient d’une nation à l’autre, et d’un royaume vers un autre peuple,
21 Han tillstadde ingen att göra dem skada, han straffade konungar för deras skull:
Il ne permit à personne de les opprimer, et il châtia des rois à cause d’eux;
22 'Kommen icke vid mina smorda, och gören ej mina profeter något ont.'
« Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophètes! »
23 Sjungen till HERRENS ära, alla länder, båden glädje var dag, förkunnen hans frälsning.
Chantez à Yahweh, habitants de toute la terre; annoncez de jour en jour son salut.
24 Förtäljen bland hedningarna hans ära, bland alla folk hans under.
Racontez parmi les nations sa gloire, parmi tous les peuples ses merveilles.
25 Ty stor är HERREN och högt lovad, och fruktansvärd är han mer än alla gudar.
Car Yahweh est grand et très digne de louange, il est redoutable par-dessus tous les dieux;
26 Ty folkens alla gudar äro avgudar, men HERREN är den som har gjort himmelen.
car tous les dieux des peuples sont des idoles. Et Yahweh a fait les cieux;
27 Majestät och härlighet äro inför hans ansikte, makt och fröjd i hans boning.
la majesté et la splendeur sont devant sa face; la force et la joie sont dans sa demeure.
28 Given åt HERREN, I folkens släkter, given åt HERREN ära och makt;
Rendez à Yahweh, familles des peuples, rendez à Yahweh gloire et puissance,
29 given åt HERREN hans namns ära, bären fram skänker och kommen inför hans ansikte, tillbedjen HERREN i helig skrud.
rendez à Yahweh gloire pour son nom. Apportez des offrandes et venez en sa présence; adorez Yahweh dans de saints ornements,
30 Bäven för hans ansikte, alla länder; se, jordkretsen står fast och vacklar icke.
tremblez devant lui, habitants de toute la terre. Et le monde affermi ne chancellera point.
31 Himmelen vare glad, och jorden fröjde sig, och bland hedningarna säge man: 'HERREN är nu konung!'
Que les cieux se réjouissent et que la terre soit dans l’allégresse! Qu’on dise parmi les nations: « Yahweh est roi! »
32 Havet bruse och allt vad däri är, marken glädje sig och allt som är därpå;
Que la mer retentisse avec ce qu’elle contient! Que les champs tressaillent avec tout ce qu’ils renferment!
33 ja, då juble skogens träd inför HERREN, ty han kommer för att döma jorden.
Que les arbres de la forêt poussent des cris joyeux, devant Yahweh, car il vient pour juger la terre!
34 Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen,
Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde dure à jamais.
35 och sägen: 'Fräls oss, du vår frälsnings Gud, församla oss och rädda oss från hedningarna, så att vi få prisa ditt heliga namn och berömma oss av ditt lov.'
Dites: « Sauve-nous, Dieu de notre salut; rassemble-nous et retire-nous du milieu des nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous mettions notre gloire en ta louange. »
36 Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet!» Och allt folket sade: »Amen», och lovade HERREN.
Béni soit Yahweh, le Dieu d’Israël, d’éternité en éternité! Et tout le peuple dit: « Amen! » et: « Louez Yahweh. »
37 Och han gav där, inför HERRENS förbundsark, åt Asaf och hans bröder uppdraget att beständigt göra tjänst inför arken, var dag med de för den dagen bestämda sysslorna.
David laissa là, devant l’arche de l’alliance de Yahweh, Asaph et ses frères pour faire continuellement le service devant l’arche, selon la tâche de chaque jour;
38 Men Obed-Edom och deras bröder voro sextioåtta; och Obed-Edom, Jedituns son, och Hosa gjorde han till dörrvaktare.
de même Obédédom avec ses frères, au nombre de soixante-huit, Obédédom, fils d’Idithun, et Hosa, comme portiers;
39 Och prästen Sadok och hans bröder, prästerna, anställde han inför HERRENS tabernakel, på offerhöjden i Gibeon,
de même, le prêtre Sadoc et les prêtres, ses frères, devant la Demeure de Yahweh sur le haut lieu qui était à Gabaon,
40 för att de beständigt skulle offra åt HERREN brännoffer på brännoffersaltaret, morgon och afton, och göra allt vad som var föreskrivet i HERRENS lag, den som han hade givit åt Israel;
pour qu’ils offrissent des holocaustes à Yahweh continuellement, matin et soir, sur l’autel des holocaustes, et pour qu’ils accomplissent tout ce qui est écrit dans la loi de Yahweh qu’il a imposée à Israël.
41 och jämte dem Heman och Jedutun och de övriga namngivna utvalda, på det att de skulle tacka HERREN, därför att hans nåd varar evinnerligen.
Auprès d’eux étaient Héman et Idithun, et le reste de ceux qui avaient été choisis et désignés par leurs noms, pour « louer Yahweh, car sa miséricorde dure à jamais! »
42 Och hos dessa, nämligen Heman och Jedutun, förvarades trumpeter och cymbaler åt dem som skulle spela, så ock andra instrumenter som hörde till gudstjänsten. Och Jedutuns söner gjorde han till dörrvaktare.
Avec eux, savoir, avec Héman et Idithun, étaient des trompettes et des cymbales pour ceux qui devaient les faire retentir, et des instruments pour les cantiques de Dieu. Les fils d’Idithun étaient pour la porte.
43 Sedan gick allt folket hem, var och en till sitt; men David vände om för att hälsa sitt husfolk.
Tout le peuple s’en alla chacun dans sa maison; et David s’en retourna pour bénir sa maison.