< 1 Krönikeboken 16 >

1 Sedan de hade fört Guds ark ditin, ställde de den i tältet som David hade slagit upp åt den, och framburo därefter brännoffer och tackoffer inför Guds ansikte.
Ils firent entrer l'arche de Dieu et la placèrent au milieu de la tente que David avait dressée pour elle, et ils offrirent devant Dieu des holocaustes et des sacrifices de prospérité.
2 När David hade offrat brännoffret och tackoffret, välsignade han folket i HERRENS namn.
Lorsque David eut achevé d'offrir les holocaustes et les sacrifices de prospérité, il bénit le peuple au nom de l'Éternel.
3 Och åt var och en av alla israeliterna, både man och kvinna, gav han en kaka bröd, ett stycke kött och en druvkaka.
Il donna à tous ceux d'Israël, hommes et femmes, un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins secs.
4 Och han förordnade vissa leviter till att göra tjänst inför HERRENS ark, för att de skulle prisa, tacka och lova HERREN, Israels Gud:
Il désigna quelques-uns des Lévites pour faire le service devant l'arche de l'Éternel, pour commémorer, remercier et louer l'Éternel, le Dieu d'Israël:
5 Asaf såsom anförare, näst efter honom Sakarja, och vidare Jegiel, Semiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom och Jegiel med psaltare och harpor; och Asaf skulle slå cymbaler.
Asaph, le chef, et après lui Zacharie, puis Jeïel, Schemiramoth, Jehiel, Mattithia, Éliab, Benaja, Obed-Édom et Jeïel, avec des instruments à cordes et des harpes; Asaph, avec des cymbales, en sonnant à haute voix;
6 Men prästerna Benaja och Jahasiel skulle beständigt stå med sina trumpeter framför Guds förbundsark.
et les sacrificateurs Benaja et Jahaziel, avec des trompettes, toujours devant l'arche de l'alliance de Dieu.
7 På den dagen var det som David först fastställde den ordningen att man genom Asaf och hans bröder skulle tacka HERREN på detta sätt:
Et en ce jour-là, David ordonna pour la première fois de rendre grâce à Yahvé par l'intermédiaire d'Asaph et de ses frères.
8 »Tacken HERREN, åkallen hans namn, gören hans gärningar kunniga bland folken.
Oh! Rendez grâce à Yahvé. Invoquez son nom. Faites connaître ce qu'il a fait parmi les peuples.
9 Sjungen till hans ära, lovsägen honom, talen om alla hans under.
Chantez pour lui. Chantez-lui des louanges. Racontez toutes ses œuvres merveilleuses.
10 Berömmen eder av hans heliga namn; glädje sig av hjärtat de som söka HERREN.
Gloire à son saint nom. Que le cœur de ceux qui cherchent Yahvé se réjouisse.
11 Frågen efter HERREN och hans makt, söken hans ansikte beständigt.
Cherchez Yahvé et sa force. Cherchez son visage pour toujours.
12 Tänken på de underbara verk som han har gjort, på hans under och hans muns domar,
Souvenez-vous des merveilles qu'il a faites, ses merveilles, et les jugements de sa bouche,
13 I Israels, hans tjänares, säd, I Jakobs barn, hans utvalda.
vous, progéniture d'Israël, son serviteur, vous, enfants de Jacob, ses élus.
14 Han är HERREN, vår Gud; över hela jorden gå hans domar.
Il est Yahvé, notre Dieu. Ses jugements sont dans toute la terre.
15 Tänken evinnerligen på hans förbund, intill tusen släkten på vad han har stadgat,
Souviens-toi de son alliance pour toujours, la parole qu'il a commandée à mille générations,
16 på det förbund han slöt med Abraham och på hans ed till Isak.
l'alliance qu'il a conclue avec Abraham, son serment à Isaac.
17 Han fastställde det för Jakob till en stadga, för Israel till ett evigt förbund;
Il le confirma à Jacob comme une loi, et à Israël pour une alliance éternelle,
18 han sade: 'Åt dig vill jag giva Kanaans land, det skall bliva eder arvedels lott.'
en disant: « Je te donnerai le pays de Canaan, Le lot de votre héritage, »
19 Då voren I ännu en liten hop, I voren ringa och främlingar därinne.
quand vous n'étiez qu'un petit nombre d'hommes, oui, très peu, et des étrangers en son sein.
20 Och de vandrade åstad ifrån folk till folk ifrån ett rike bort till ett annat.
Ils allaient de nation en nation, d'un royaume à un autre peuple.
21 Han tillstadde ingen att göra dem skada, han straffade konungar för deras skull:
Il n'a permis à personne de leur faire du tort. Oui, il a réprimandé les rois pour leur bien,
22 'Kommen icke vid mina smorda, och gören ej mina profeter något ont.'
« Ne touchez pas à mes oints! Ne faites pas de mal à mes prophètes! »
23 Sjungen till HERRENS ära, alla länder, båden glädje var dag, förkunnen hans frälsning.
Chantez à Yahvé, toute la terre! Afficher son salut au jour le jour.
24 Förtäljen bland hedningarna hans ära, bland alla folk hans under.
Déclarez sa gloire parmi les nations, et ses merveilles parmi tous les peuples.
25 Ty stor är HERREN och högt lovad, och fruktansvärd är han mer än alla gudar.
Car Yahvé est grand et digne de louange. Il doit également être craint par-dessus tous les dieux.
26 Ty folkens alla gudar äro avgudar, men HERREN är den som har gjort himmelen.
Car tous les dieux des peuples sont des idoles, mais Yahvé a fait les cieux.
27 Majestät och härlighet äro inför hans ansikte, makt och fröjd i hans boning.
L'honneur et la majesté sont devant lui. La force et la joie sont à sa place.
28 Given åt HERREN, I folkens släkter, given åt HERREN ära och makt;
Rendez hommage à Yahvé, vous, familles des peuples, attribue à Yahvé la gloire et la force!
29 given åt HERREN hans namns ära, bären fram skänker och kommen inför hans ansikte, tillbedjen HERREN i helig skrud.
Rendez à Yahvé la gloire due à son nom. Apportez une offrande, et venez devant lui. Adorez Yahvé dans une tenue sacrée.
30 Bäven för hans ansikte, alla länder; se, jordkretsen står fast och vacklar icke.
Tremblez devant lui, toute la terre! Le monde est également établi qu'il ne peut pas être déplacé.
31 Himmelen vare glad, och jorden fröjde sig, och bland hedningarna säge man: 'HERREN är nu konung!'
Que les cieux se réjouissent! et que la terre se réjouisse! Qu'ils disent parmi les nations: « Yahvé règne! »
32 Havet bruse och allt vad däri är, marken glädje sig och allt som är därpå;
Que la mer rugisse, et sa plénitude! Que le champ exulte, et tout ce qu'il contient!
33 ja, då juble skogens träd inför HERREN, ty han kommer för att döma jorden.
Alors les arbres de la forêt chanteront de joie devant Yahvé, car il vient pour juger la terre.
34 Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen,
Oh! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
35 och sägen: 'Fräls oss, du vår frälsnings Gud, församla oss och rädda oss från hedningarna, så att vi få prisa ditt heliga namn och berömma oss av ditt lov.'
Dis: « Sauve-nous, Dieu de notre salut! Rassemblez-nous et délivrez-nous des nations, pour rendre grâce à ton saint nom, pour triompher dans ta louange. »
36 Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet!» Och allt folket sade: »Amen», och lovade HERREN.
Béni soit Yahvé, le Dieu d'Israël, de l'éternité à l'éternité. Tout le peuple dit: « Amen » et loua Yahvé.
37 Och han gav där, inför HERRENS förbundsark, åt Asaf och hans bröder uppdraget att beständigt göra tjänst inför arken, var dag med de för den dagen bestämda sysslorna.
Il laissa là Asaph et ses frères devant l'arche de l'alliance de Yahvé, pour qu'ils fassent le service devant l'arche continuellement, selon le travail de chaque jour;
38 Men Obed-Edom och deras bröder voro sextioåtta; och Obed-Edom, Jedituns son, och Hosa gjorde han till dörrvaktare.
et Obed-Edom avec leurs soixante-huit parents; Obed-Edom aussi, fils de Jeduthun, et Hosah pour être portiers;
39 Och prästen Sadok och hans bröder, prästerna, anställde han inför HERRENS tabernakel, på offerhöjden i Gibeon,
et le sacrificateur Zadok et ses frères les sacrificateurs, devant la tente de Yahvé, dans le haut lieu qui était à Gabaon,
40 för att de beständigt skulle offra åt HERREN brännoffer på brännoffersaltaret, morgon och afton, och göra allt vad som var föreskrivet i HERRENS lag, den som han hade givit åt Israel;
pour offrir des holocaustes à Yahvé sur l'autel des holocaustes, continuellement, matin et soir, selon tout ce qui est écrit dans la loi de Yahvé, qu'il a prescrite à Israël;
41 och jämte dem Heman och Jedutun och de övriga namngivna utvalda, på det att de skulle tacka HERREN, därför att hans nåd varar evinnerligen.
Avec eux, Héman et Jeduthun, et les autres élus nommément désignés, pour rendre grâces à l'Éternel, parce que sa miséricorde dure à toujours.
42 Och hos dessa, nämligen Heman och Jedutun, förvarades trumpeter och cymbaler åt dem som skulle spela, så ock andra instrumenter som hörde till gudstjänsten. Och Jedutuns söner gjorde han till dörrvaktare.
Avec eux, Héman et Jeduthun, avec des trompettes et des cymbales pour ceux qui doivent sonner à haute voix, et avec des instruments pour les chants de Dieu, et les fils de Jeduthun pour être à la porte.
43 Sedan gick allt folket hem, var och en till sitt; men David vände om för att hälsa sitt husfolk.
Tout le peuple partit, chacun dans sa maison, et David s'en retourna pour bénir sa maison.

< 1 Krönikeboken 16 >