< 1 Krönikeboken 1 >

1 Adam, Set, Enos,
Adam, Seth, Enosh,
2 Kenan, Mahalalel, Jered,
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Hanok, Metusela, Lemek,
Enoch, Methuselah, Lamech,
4 Noa, Sem, Ham och Jafet.
Noah, Shem, Ham, e Japheth.
5 Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
Os filhos de Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech e Tiras.
6 Gomers söner voro Askenas, Difat och Togarma.
Os filhos de Gomer: Ashkenaz, Diphath, e Togarmah.
7 Javans söner voro Elisa och Tarsisa, kittéerna och rodanéerna.
Os filhos de Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, e Rodanim.
8 Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
Os filhos de Ham: Cush, Mizraim, Put, e Canaan.
9 Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
Os filhos de Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, Sabteca. Os filhos de Raamah: Sheba e Dedan.
10 Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
Cush tornou-se o pai de Nimrod. Ele começou a ser um poderoso na terra.
11 Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
Mizraim tornou-se o pai de Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
12 patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
Pathrusim, Casluhim (de onde vieram os filisteus), e Caphtorim.
13 Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
Canaan tornou-se o pai de Sidon seu primogênito, Heth,
14 så ock jebuséerna, amoréerna och girgaséerna,
o Jebusita, o Amorita, o Girgashite,
15 hivéerna, arkéerna, sinéerna,
o Hivita, o Arkite, o Sinita,
16 arvadéerna, semaréerna och hamatéerna.
o Arvadita, o Zemarite, e o Hamathite.
17 Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram, så ock Us, Hul, Geter och Mesek.
Os filhos de Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether, e Meshech.
18 Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
Arpachshad tornou-se o pai de Shelah, e Shelah tornou-se o pai de Eber.
19 Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
Para Eber nasceram dois filhos: o nome de um deles era Peleg, pois em seus dias a terra estava dividida; e o nome de seu irmão era Joktan.
20 Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
Joktan tornou-se o pai de Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
21 Hadoram, Usal, Dikla,
Hadoram, Uzal, Diklah,
22 Ebal, Abimael, Saba,
Ebal, Abimael, Sheba,
23 Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
Ophir, Havilah, e Jobab. Todos estes foram filhos de Joktan.
24 Sem, Arpaksad, Sela,
Shem, Arpachshad, Shelah,
25 Eber, Peleg, Regu,
Eber, Peleg, Reu,
26 Serug, Nahor, Tera,
Serug, Nahor, Terah,
27 Abram, det är Abraham
Abram (também chamado Abraham).
28 Abrahams söner voro Isak och Ismael.
Os filhos de Abraão: Isaac e Ismael.
29 Detta är deras släkttavla: Nebajot, Ismaels förstfödde, vidare Kedar, Adbeel och Mibsam,
Estas são suas gerações: o primogênito de Ismael, Nebaioth; depois Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Misma och Duma, Massa, Hadad och Tema,
Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
31 Jetur, Nafis och Kedma. Dessa voro Ismaels söner.
Jetur, Naphish, e Kedemah. Estes são os filhos de Ismael.
32 Och de söner som Ketura, Abrahams bihustru, födde voro Simran, Joksan, Medan, Midjan, Jisbak och Sua. Joksans söner voro Saba och Dedan.
Os filhos de Keturah, concubina de Abraão: ela carregou Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak e Shuah. Os filhos de Jokshan: Sheba e Dedan.
33 Och Midjans söner voro Efa, Efer, Hanok, Abida och Eldaa. Alla dessa voro Keturas söner.
Os filhos de Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, e Eldaah. Todos estes foram os filhos de Keturah.
34 Och Abraham födde Isak. Isaks söner voro Esau och Israel.
Abraão tornou-se o pai de Isaac. Os filhos de Isaac: Esaú e Israel.
35 Esaus söner voro Elifas, Reguel, Jeus, Jaelam och Kora.
Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeush, Jalam e Korah.
36 Elifas' söner voro Teman och Omar, Sefi och Gaetam, Kenas, Timna och Amalek
Os filhos de Elifaz: Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna, e Amalek.
37 Reguels söner voro Nahat, Sera, Samma och Missa.
Os filhos de Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, e Mizzah.
38 Men Seirs söner voro Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, Dison, Eser och Disan.
Os filhos de Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, e Dishan.
39 Lotans söner voro Hori och Homam; och Lotans syster var Timna.
Os filhos de Lotan: Hori e Homam; e Timna era irmã de Lotan.
40 Sobals söner voro Aljan, Manahat och Ebal, Sefi och Onam. Och Sibeons söner voro Aja och Ana.
Os filhos de Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi, e Onam. Os filhos de Zibeon: Aiah e Anah.
41 Anas söner voro Dison. Och Disons söner voro Hamran, Esban, Jitran och Keran.
O filho de Anah: Dishon. Os filhos de Dishon: Hamran, Eshban, Ithran e Cheran.
42 Esers söner voro Bilhan, Saavan, Jaakan. Disans söner voro Us och Aran.
Os filhos de Ezer: Bilhan, Zaavan, e Jaakan. Os filhos de Dishan: Uz e Aran.
43 Och dessa voro de konungar som regerade i Edoms land, innan ännu någon israelitisk konung var konung där: Bela, Beors son, och hans stad hette Dinhaba.
Now estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que qualquer rei reinasse sobre os filhos de Israel: Bela, o filho de Beor; e o nome de sua cidade era Dinhabah.
44 När Bela dog, blev Jobab, Seras son, från Bosra, konung efter honom.
Bela morreu, e Jobab, filho de Zerah de Bozrah, reinou em seu lugar.
45 När Jobab dog, blev Husam från temanéernas land konung efter honom.
Morreu Jobab, e Husham da terra dos Temanitas reinou em seu lugar.
46 När Husam dog, blev Hadad, Bedads son, konung efter honom, han som slog midjaniterna på Moabs mark; och hans stad hette Avit.
Husham morreu, e Hadad, filho de Bedad, que atingiu Midian no campo de Moab, reinou em seu lugar; e o nome de sua cidade era Avith.
47 När Hadad dog, blev Samla från Masreka konung efter honom.
Hadad morreu, e Samlah de Masrekah reinava em seu lugar.
48 När Samla dog, blev Saul, från Rehobot vid floden, konung efter honom.
Samlah morreu, e Shaul de Rehoboth, junto ao rio, reinou em seu lugar.
49 När Saul dog, blev Baal-Hanan, Akbors son, konung efter honom
Shaul morreu, e Baal Hanan, filho de Achbor, reinou em seu lugar.
50 När Baal-Hanan dog, blev Hadad konung efter honom; och hans stad hette Pagi, och hans hustru hette Mehetabel, dotter till Matred, var dotter till Me-Sahab.
Baal Hanan morreu, e Hadad reinou em seu lugar; e o nome de sua cidade era Pai. O nome de sua esposa era Mehetabel, a filha de Matred, a filha de Mezahab.
51 Men när Hadad hade dött, voro dessa Edoms stamfurstar: fursten Timna, fursten Alja, fursten Jetet,
Então Hadad morreu. Os chefes de Edom eram: chefe Timna, chefe Aliah, chefe Jetheth,
52 fursten Oholibama, fursten Ela, fursten Pinon,
chefe Oholibamah, chefe Elah, chefe Pinon,
53 fursten Kenas, fursten Teman, fursten Mibsar,
chefe Kenaz, chefe Teman, chefe Mibzar,
54 fursten Magdiel, fursten Iram. Dessa voro Edoms stamfurstar. D. ä. delning.
chefe Magdiel, e chefe Iram. Estes são os chefes de Edom.

< 1 Krönikeboken 1 >