< 1 Krönikeboken 1 >
Ko Arama, ko Heta, ko Enoha;
2 Kenan, Mahalalel, Jered,
Ko Kainana, ko Maharareere, ko Iarere;
3 Hanok, Metusela, Lemek,
Ko Enoka, ko Matuhara, ko Rameka;
4 Noa, Sem, Ham och Jafet.
Ko Noa, ko Hema, ko Hama, ko Iapeta.
5 Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
Ko nga tama a Iapeta; ko Komere, ko Makoko, ko Marai, ko Iawana, ko Tupara, ko Meheke, ko Tiraha.
6 Gomers söner voro Askenas, Difat och Togarma.
Ko nga tama a Komere; ko Ahekenata, ko Ripata, ko Tokarama.
7 Javans söner voro Elisa och Tarsisa, kittéerna och rodanéerna.
Na ko nga tama a Iawana; ko Erihaha, ko Tarahihi, ko Kitimi, ko Totanimi.
8 Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
Na ko nga tama a Hama; ko Kuhu, ko Mitiraima, ko Putu, ko Kanaana.
9 Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
A, ko nga tama a Kuhu; ko Tepa, ko Hawira, ko Hapata, ko Raama, ko Hapateka, Na ko nga tama a Raama; ko Hepa, ko Rerana.
10 Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
Na Kuhu ko Nimirota: nana i timata te whakatangata nui ki te whenua.
11 Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
Na Mitiraima ko Rurimi, ko Anamime, ko Rehapimi, ko Napatuhimi,
12 patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
Ko Pataruhimi, ko Kaharuhimi, nana nei nga Pirihitini, ko Kapatorimi.
13 Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
A na Kanaana ko tana matamua, ko Hairona, ko Hete;
14 så ock jebuséerna, amoréerna och girgaséerna,
Me te Iepuhi, me te Amori, me te Kirikahi;
15 hivéerna, arkéerna, sinéerna,
Me te Hiwi, me te Araki, me te Hini;
16 arvadéerna, semaréerna och hamatéerna.
Me te Arawari, me te Temari, me te Hamati.
17 Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram, så ock Us, Hul, Geter och Mesek.
Ko nga tama a Hema; ko Erama, ko Ahura, ko Arapahata, ko Ruru, ko Arame, ko Uhu, ko Huru, ko Ketere, ko Meheke.
18 Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
Na Arapahata ko Haraha; na Haraha ko Epere.
19 Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
Whanau ake a Epere, e rua nga tama: ko te ingoa o tetahi ko Pereke; no te mea hoki no ona ra i wehea ai te whenua; a ko te ingoa o tona teina ko Ioketana.
20 Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
Na Ioketana ko Aramotata, ko Herepe, ko Hataramaweta, ko Ieraha;
Ko Hatorama, ko Utara, ko Tikera;
Ko Epara, ko Apimaera, ko Hepa;
23 Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
Ko Opira, ko Hawira, ko Iopapa. He tama enei katoa na Ioketana.
Ko Hema, ko Arapahata, ko Haraha;
Ko Epere, ko Pereke, ko Reu;
Ko Heruku, ko Nahora, ko Teraha;
Ko Aperama, ara ko Aperahama.
28 Abrahams söner voro Isak och Ismael.
Ko nga tama a Aperahama; ko Ihaka, ko Ihimaera.
29 Detta är deras släkttavla: Nebajot, Ismaels förstfödde, vidare Kedar, Adbeel och Mibsam,
Ko o ratou whakatupuranga enei: ko ta Ihimaera matamua, ko Nepaioto; muri iho ko Kerara, ko Atapeere, ko Mipihama,
30 Misma och Duma, Massa, Hadad och Tema,
Ko Mihima, ko Ruma, ko Maha, ko Hatara, ko Tema,
31 Jetur, Nafis och Kedma. Dessa voro Ismaels söner.
Ko Ieturu, ko Napihi, ko Kerema. Ko nga tama enei a Ihimaera.
32 Och de söner som Ketura, Abrahams bihustru, födde voro Simran, Joksan, Medan, Midjan, Jisbak och Sua. Joksans söner voro Saba och Dedan.
Na, ko nga tama a Ketura wahine iti a Aperahama; whanau ake ana, ko Timirana, ko Iokohana, ko Merana, ko Miriana, ko Ihipaka, ko Huaha. Na, ko nga tama a Iokohana; ko Hepa, ko Rerana.
33 Och Midjans söner voro Efa, Efer, Hanok, Abida och Eldaa. Alla dessa voro Keturas söner.
Ko nga tama a Miriana; ko Epa, ko Epere, ko Enoka, ko Apira, ko Ereraaha. He tama enei katoa na Ketura.
34 Och Abraham födde Isak. Isaks söner voro Esau och Israel.
A na Aperahama ko Ihaka. Ko nga tama a Ihaka; ko Ehau, ko Iharaira.
35 Esaus söner voro Elifas, Reguel, Jeus, Jaelam och Kora.
Ko nga tama a Ehau; ko Eripata, ko Reuere, ko Ieuhu, ko Iaarama, ko Koraha.
36 Elifas' söner voro Teman och Omar, Sefi och Gaetam, Kenas, Timna och Amalek
Ko nga tama a Eripata; ko Temana, ko Omara, ko Tepi, ko Katama, ko Kenaha, ko Timina, ko Amareke.
37 Reguels söner voro Nahat, Sera, Samma och Missa.
Ko nga tama a Reuere; ko Nahata, ko Tera, ko Hamaha, ko Miha.
38 Men Seirs söner voro Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, Dison, Eser och Disan.
Na ko nga tama a Heira; ko Rotana, ko Hopara, ko Tipeona, ko Anaha, ko Rihona, ko Etere, ko Rihana.
39 Lotans söner voro Hori och Homam; och Lotans syster var Timna.
Na ko nga tama a Rotana; ko Hori, ko Homama: a ko Timina te tuahine o Rotana.
40 Sobals söner voro Aljan, Manahat och Ebal, Sefi och Onam. Och Sibeons söner voro Aja och Ana.
Na ko nga tama a Hopara: ko Ariana, ko Manahata, ko Epara, ko Hepi, ko Onama. A ko nga tama a Tipeona; ko Aia, ko Anaha.
41 Anas söner voro Dison. Och Disons söner voro Hamran, Esban, Jitran och Keran.
Ko nga tama a Anaha; ko Rihona. Ko nga tama a Rihona; ko Amarama, ko Ehepana, ko Itirana, ko Kerana.
42 Esers söner voro Bilhan, Saavan, Jaakan. Disans söner voro Us och Aran.
Ko nga tama a Etere; ko Pirihana, ko Taawana, ko Takana. Ko nga tama a Rihana; ko Uhu, ko Arana.
43 Och dessa voro de konungar som regerade i Edoms land, innan ännu någon israelitisk konung var konung där: Bela, Beors son, och hans stad hette Dinhaba.
Na ko nga kingi enei i kingi nei ki te whenua o Eroma i te mea kahore noa he kingi i kingi ki nga tama a Iharaira; ko Pera tama a Peoro: ko te ingoa o tona pa ko Rinihapa.
44 När Bela dog, blev Jobab, Seras son, från Bosra, konung efter honom.
A ka mate a Pera, ko Iopapa tama a Tera o Potora te kingi i muri i a ia.
45 När Jobab dog, blev Husam från temanéernas land konung efter honom.
Ka mate a Iopapa, ko Huhama o te whenua o nga Temani te kingi i muri i a ia.
46 När Husam dog, blev Hadad, Bedads son, konung efter honom, han som slog midjaniterna på Moabs mark; och hans stad hette Avit.
A ka mate a Huhama, ko Harara tama a Perara, nana nei i patu a Miriana i te parae o Moapa, te kingi i muri i a ia, a ko Awiti te ingoa o tona pa.
47 När Hadad dog, blev Samla från Masreka konung efter honom.
A ka mate a Harara, ko Hamara o Mahareka te kingi i muri i a ia.
48 När Samla dog, blev Saul, från Rehobot vid floden, konung efter honom.
A ka mate a Hamara, ko Haora o Rehopoto i te taha o te awa te kingi i muri i a ia.
49 När Saul dog, blev Baal-Hanan, Akbors son, konung efter honom
A ka mate a Haora, ko Paarahanana tama a Akaporo te kingi i muri i a ia.
50 När Baal-Hanan dog, blev Hadad konung efter honom; och hans stad hette Pagi, och hans hustru hette Mehetabel, dotter till Matred, var dotter till Me-Sahab.
A ka mate a Paarahanana, ko Harara te kingi i muri i a ia: a ko Pai te ingoa o tona pa: ko Mehetapeere te ingoa o tana wahine: he tamahine na Matarere tamahine a Metahapa.
51 Men när Hadad hade dött, voro dessa Edoms stamfurstar: fursten Timna, fursten Alja, fursten Jetet,
A ka mate a Harara. Na ko nga ariki o Eroma; ko Ariki Timina, ko Ariki Aria, ko Ariki Ietete;
52 fursten Oholibama, fursten Ela, fursten Pinon,
Ko Ariki Ahoripama, ko Ariki Eraha, ko Ariki Pinona;
53 fursten Kenas, fursten Teman, fursten Mibsar,
Ko Ariki Kenaha, ko Ariki Temana, ko Ariki Mipitara;
54 fursten Magdiel, fursten Iram. Dessa voro Edoms stamfurstar. D. ä. delning.
Ko Ariki Makatiere, ko Ariki Irama. Ko nga ariki enei o Eroma.