< 1 Krönikeboken 1 >

1 Adam, Set, Enos,
Adam, Seth, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Jered,
Caïnan, Malaléel, Jared,
3 Hanok, Metusela, Lemek,
Hénoch, Mathusalé, Lamech,
4 Noa, Sem, Ham och Jafet.
Noé, Sem, Cham et Japheth.
5 Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras. —
6 Gomers söner voro Askenas, Difat och Togarma.
Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
7 Javans söner voro Elisa och Tarsisa, kittéerna och rodanéerna.
Fils de Javan: Élisa, Tharsis, Céthim et Dodanim.
8 Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phut et Canaan. —
9 Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathacha. — Fils de Regma: Saba et Dadan. —
10 Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre. —
11 Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuhim,
12 patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
les Phétrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphthorim. —
13 Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
14 så ock jebuséerna, amoréerna och girgaséerna,
ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
15 hivéerna, arkéerna, sinéerna,
les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
16 arvadéerna, semaréerna och hamatéerna.
les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens.
17 Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram, så ock Us, Hul, Geter och Mesek.
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram; Hus, Hul, Géther et Mosoch. —
18 Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
19 Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère fut Jectan. —
20 Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
21 Hadoram, Usal, Dikla,
Adoram, Huzal, Décla,
22 Ebal, Abimael, Saba,
Hébal, Abimaël, Saba,
23 Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jectan.
24 Sem, Arpaksad, Sela,
Sem, Arphaxad, Salé,
25 Eber, Peleg, Regu,
Héber, Phaleg, Ragau,
26 Serug, Nahor, Tera,
Serug, Nachor, Tharé,
27 Abram, det är Abraham
Abram, qui est Abraham.
28 Abrahams söner voro Isak och Ismael.
Fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
29 Detta är deras släkttavla: Nebajot, Ismaels förstfödde, vidare Kedar, Adbeel och Mibsam,
Voici leur postérité: Nabaïoth, premier-né d’Ismaël, puis Cédar, Adbéel, Mabsam,
30 Misma och Duma, Massa, Hadad och Tema,
Masma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
31 Jetur, Nafis och Kedma. Dessa voro Ismaels söner.
Jétur, Naphis, Cedma. Ce sont les fils d’Ismaël.
32 Och de söner som Ketura, Abrahams bihustru, födde voro Simran, Joksan, Medan, Midjan, Jisbak och Sua. Joksans söner voro Saba och Dedan.
Fils de Qetoura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué. — Fils de Jecsan: Saba et Dadan. —
33 Och Midjans söner voro Efa, Efer, Hanok, Abida och Eldaa. Alla dessa voro Keturas söner.
Fils de Madian: Epha, Epher, Hénoch, Abida et Eldaa. — Tous ceux-là sont fils de Qetoura.
34 Och Abraham födde Isak. Isaks söner voro Esau och Israel.
Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Esaü et Jacob.
35 Esaus söner voro Elifas, Reguel, Jeus, Jaelam och Kora.
Fils d’Esaü: Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré. —
36 Elifas' söner voro Teman och Omar, Sefi och Gaetam, Kenas, Timna och Amalek
Fils d’Eliphaz: Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec. —
37 Reguels söner voro Nahat, Sera, Samma och Missa.
Fils de Rahuel: Nahath, Zara, Samma et Méza.
38 Men Seirs söner voro Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, Dison, Eser och Disan.
Fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser et Disan. —
39 Lotans söner voro Hori och Homam; och Lotans syster var Timna.
Fils de Lotan: Hori et Homam. Sœur de Lotan: Thamna. —
40 Sobals söner voro Aljan, Manahat och Ebal, Sefi och Onam. Och Sibeons söner voro Aja och Ana.
Fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. — Fils de Sébéon: Aïa et Ana. — Fils d’Ana: Dison. —
41 Anas söner voro Dison. Och Disons söner voro Hamran, Esban, Jitran och Keran.
Fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran et Charan. —
42 Esers söner voro Bilhan, Saavan, Jaakan. Disans söner voro Us och Aran.
Fils d’Eser: Balaan, Zavan et Jacan. — Fils de Disan: Hus et Aran.
43 Och dessa voro de konungar som regerade i Edoms land, innan ännu någon israelitisk konung var konung där: Bela, Beors son, och hans stad hette Dinhaba.
Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Edom avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dénaba.
44 När Bela dog, blev Jobab, Seras son, från Bosra, konung efter honom.
Béla mourut, et, à sa place, régna Jobab, fils de Zaré, de Bosra.
45 När Jobab dog, blev Husam från temanéernas land konung efter honom.
Jobab mourut, et à sa place régna Husam, du pays des Thémanites.
46 När Husam dog, blev Hadad, Bedads son, konung efter honom, han som slog midjaniterna på Moabs mark; och hans stad hette Avit.
Husam mourut, et, à sa place, régna Hadad, fils de Badad, qui défit Madian dans les champs de Moab; le nom de sa ville était Avith.
47 När Hadad dog, blev Samla från Masreka konung efter honom.
Hadad mourut, et, à sa place, régna Semla, de Masréca.
48 När Samla dog, blev Saul, från Rehobot vid floden, konung efter honom.
Semla mourut, et, à sa place, régna Saül, de Rohoboth sur le Fleuve.
49 När Saul dog, blev Baal-Hanan, Akbors son, konung efter honom
Saül mourut, et à sa place, régna Balanan, fils d’Achobor.
50 När Baal-Hanan dog, blev Hadad konung efter honom; och hans stad hette Pagi, och hans hustru hette Mehetabel, dotter till Matred, var dotter till Me-Sahab.
Balanan mourut, et, à sa place, régna Hadad; le nom de sa ville était Phau, et le nom de sa femme, Méétabel, fille de Matred, fille de Mézaab.
51 Men när Hadad hade dött, voro dessa Edoms stamfurstar: fursten Timna, fursten Alja, fursten Jetet,
Hadad mourut. Les chefs d’Edom étaient: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
52 fursten Oholibama, fursten Ela, fursten Pinon,
le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
53 fursten Kenas, fursten Teman, fursten Mibsar,
le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
54 fursten Magdiel, fursten Iram. Dessa voro Edoms stamfurstar. D. ä. delning.
le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont là les chefs d’Edom.

< 1 Krönikeboken 1 >