< 1 Krönikeboken 1 >
2 Kenan, Mahalalel, Jered,
Kenan Mahalalel Jared.
3 Hanok, Metusela, Lemek,
Enoch Methuselah Lamech.
4 Noa, Sem, Ham och Jafet.
Noah Shem Ham and Japheth.
5 Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
[the] sons of Japheth Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.
6 Gomers söner voro Askenas, Difat och Togarma.
And [the] sons of Gomer Ashkenaz and Diphath and Togarmah.
7 Javans söner voro Elisa och Tarsisa, kittéerna och rodanéerna.
And [the] sons of Javan [were] Elishah and Tarshish Kittim and Rodanim.
8 Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
[the] sons of Ham Cush and Mizraim Put and Canaan.
9 Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
And [the] sons of Cush Seba and Havilah and Sabta and Raamah and Sabteca and [the] sons of Raamah Sheba and Dedan.
10 Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
And Cush he fathered Nimrod he he began to be a mighty [man] on the earth.
11 Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
And Mizraim he fathered ([the] Ludites *Q(K)*) and [the] Anamites and [the] Lehabites and [the] Naphtuhites.
12 patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
And [the] Pathrusites and [the] Casluhites whom they came forth from there [the] Philistines and [the] Caphtorites.
13 Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
And Canaan he fathered Sidon firstborn his and Heth.
14 så ock jebuséerna, amoréerna och girgaséerna,
And the Jebusite[s] and the Amorite[s] and the Girgashite[s].
15 hivéerna, arkéerna, sinéerna,
And the Hivite[s] and the Arkite[s] and the Sinite[s].
16 arvadéerna, semaréerna och hamatéerna.
And the Arvadite[s] and the Zemarite[s] and the Hamathite[s].
17 Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram, så ock Us, Hul, Geter och Mesek.
[the] sons of Shem Elam and Asshur and Arphaxad and Lud and Aram and Uz and Hul and Gether and Meshech.
18 Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
And Arphaxad he fathered Shelah and Shelah he fathered Eber.
19 Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
And to Eber it was born two sons [the] name of one [was] Peleg for in days his it was divided the earth and [the] name of brother his [was] Joktan.
20 Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
And Joktan he fathered Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah.
And Hadoram and Uzal and Diklah.
And Ebal and Abimael and Sheba.
23 Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
And Ophir and Havilah and Jobab all these [were] [the] sons of Joktan.
28 Abrahams söner voro Isak och Ismael.
[the] sons of Abraham Isaac and Ishmael.
29 Detta är deras släkttavla: Nebajot, Ismaels förstfödde, vidare Kedar, Adbeel och Mibsam,
These [were] generations their [the] firstborn of Ishmael Nebaioth and Kedar and Adbeel and Mibsam.
30 Misma och Duma, Massa, Hadad och Tema,
Mishma and Dumah Massa Hadad and Tema.
31 Jetur, Nafis och Kedma. Dessa voro Ismaels söner.
Jetur Naphish and Kedemah these they [were] [the] sons of Ishmael.
32 Och de söner som Ketura, Abrahams bihustru, födde voro Simran, Joksan, Medan, Midjan, Jisbak och Sua. Joksans söner voro Saba och Dedan.
And [the] sons of Keturah [the] concubine of Abraham she bore Zimran and Jokshan and Medan and Midian and Ishbak and Shuah and [the] sons of Jokshan Sheba and Dedan.
33 Och Midjans söner voro Efa, Efer, Hanok, Abida och Eldaa. Alla dessa voro Keturas söner.
And [the] sons of Midian Ephah and Epher and Hanoch and Abida and Eldaah all these [were] [the] sons of Keturah.
34 Och Abraham födde Isak. Isaks söner voro Esau och Israel.
And he fathered Abraham Isaac. [the] sons of Isaac Esau and Israel.
35 Esaus söner voro Elifas, Reguel, Jeus, Jaelam och Kora.
[the] sons of Esau Eliphaz Reuel and Jeush and Jalam and Korah.
36 Elifas' söner voro Teman och Omar, Sefi och Gaetam, Kenas, Timna och Amalek
[the] sons of Eliphaz Teman and Omar Zephi and Gatam Kenaz and Timna and Amalek.
37 Reguels söner voro Nahat, Sera, Samma och Missa.
[the] sons of Reuel Nahath Zerah Shammah and Mizzah.
38 Men Seirs söner voro Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, Dison, Eser och Disan.
And [the] sons of Seir Lotan and Shobal and Zibeon and Anah and Dishon and Ezer and Dishan.
39 Lotans söner voro Hori och Homam; och Lotans syster var Timna.
And [the] sons of Lotan Hori and Homam and [was] [the] sister of Lotan Timna.
40 Sobals söner voro Aljan, Manahat och Ebal, Sefi och Onam. Och Sibeons söner voro Aja och Ana.
[the] sons of Shobal Alyan and Manahath and Ebal Shephi and Onam. And [the] sons of Zibeon Aiah and Anah.
41 Anas söner voro Dison. Och Disons söner voro Hamran, Esban, Jitran och Keran.
[the] sons of Anah Dishon. And [the] sons of Dishon Hamran and Eshban and Ithran and Keran.
42 Esers söner voro Bilhan, Saavan, Jaakan. Disans söner voro Us och Aran.
[the] sons of Ezer Bilhan and Zaavan Jaakan [the] sons of Dishon Uz and Aran.
43 Och dessa voro de konungar som regerade i Edoms land, innan ännu någon israelitisk konung var konung där: Bela, Beors son, och hans stad hette Dinhaba.
And these [were] the kings who they reigned in [the] land of Edom before reigned a king of [the] people of Israel Bela [the] son of Beor and [the] name of city his [was] Dinhabah.
44 När Bela dog, blev Jobab, Seras son, från Bosra, konung efter honom.
And he died Bela and he reigned in place of him Jobab [the] son of Zerah from Bozrah.
45 När Jobab dog, blev Husam från temanéernas land konung efter honom.
And he died Jobab and he reigned in place of him Husham from [the] land of the Temanite[s].
46 När Husam dog, blev Hadad, Bedads son, konung efter honom, han som slog midjaniterna på Moabs mark; och hans stad hette Avit.
And he died Husham and he reigned in place of him Hadad [the] son of Bedad who struck down Midian in [the] region of Moab and [the] name of city his ([was] Avith. *Q(K)*)
47 När Hadad dog, blev Samla från Masreka konung efter honom.
And he died Hadad and he reigned in place of him Samlah from Masrekah.
48 När Samla dog, blev Saul, från Rehobot vid floden, konung efter honom.
And he died Samlah and he reigned in place of him Shaul from Rehoboth the river.
49 När Saul dog, blev Baal-Hanan, Akbors son, konung efter honom
And he died Shaul and he reigned in place of him Baal-Hanan [the] son of Achbor.
50 När Baal-Hanan dog, blev Hadad konung efter honom; och hans stad hette Pagi, och hans hustru hette Mehetabel, dotter till Matred, var dotter till Me-Sahab.
And he died Baal-Hanan and he reigned in place of him Hadad and [the] name of city his [was] Pai and [the] name of wife his [was] Mehetabel [the] daughter of Matred [the] daughter of Me-Zahab.
51 Men när Hadad hade dött, voro dessa Edoms stamfurstar: fursten Timna, fursten Alja, fursten Jetet,
And he died Hadad. And they were [the] chiefs of Edom chief Timna chief (Alvah *Q(K)*) chief Jetheth.
52 fursten Oholibama, fursten Ela, fursten Pinon,
Chief Oholibamah chief Elah chief Pinon.
53 fursten Kenas, fursten Teman, fursten Mibsar,
Chief Kenaz chief Teman chief Mibzar.
54 fursten Magdiel, fursten Iram. Dessa voro Edoms stamfurstar. D. ä. delning.
Chief Magdiel chief Iram these [were] [the] chiefs of Edom.