< Höga Visan 1 >

1 Salomos Höga Visa.
솔로몬의 아가라
2 Han kysse mig med sins muns kyssande; ty din bröst äro ljufligare än vin;
내게 입맞추기를 원하니 네 사랑이 포도주보다 나음이로구나
3 Att man må lukta din goda salvo; ditt Namn är en utgjuten salva; derföre hafva pigorna dig kär.
네 기름이 향기로와 아름답고 네 이름이 쏟은 향기름 같으므로 처녀들이 너를 사랑하는구나
4 Drag mig efter dig, så löpe vi; Konungen förde mig in uti sin kammar: Vi fröjde oss, och äre glade öfver dig; vi tänke uppå din bröst mer än uppå vin; de fromme älska dig.
왕이 나를 침궁으로 이끌어 들이시니 너는 나를 인도하라 우리가 너를 따라 달려가리라 우리가 너를 인하여 기뻐하며 즐거워하니 네 사랑이 포도주에서 지남이라 처녀들이 너를 사랑함이 마땅하니라
5 Jag är svart, men ganska täck, I Jerusalems döttrar, såsom Kedars hyddor, såsom Salomos tapeter.
예루살렘 여자들아! 내가 비록 검으나 아름다우니 게달의 장막 같을지라도 솔로몬의 휘장과도 같구나
6 Ser icke derefter, att jag så svart är; ty solen hafver bränt mig; mins moders barn vredgas emot mig. Man hafver satt mig till vingårdsvaktersko; men min vingård, den jag hade, bevarade jag icke.
내가 일광에 쬐어서 거무스름할지라도 흘겨보지 말 것은 내 어미의 아들들이 나를 노하여 포도원지기를 삼았음이라 나의 포도원은 내가 지키지 못하였구나
7 Säg mig du, den min själ älskar, hvar du beter, hvar du hvilar om middagen; att jag icke skall gå hit och dit, till dina stallbröders hjordar.
내 마음에 사랑하는 자야! 너의 양떼 먹이는 곳과 오정에 쉬게 하는 곳을 내게 고하라 내가 네 동무 양떼 곁에서 어찌 얼굴을 가리운 자 같이 되랴
8 Känner du dig icke, du dägeligasta ibland qvinnor, så gack uppå fårens fotspår, och bet din kid vid herdahusen.
여인 중에 어여쁜 자야! 네가 알지 못하겠거든 양떼의 발자취를 따라 목자들의 장막 곁에서 너의 염소 새끼를 먹일지니라
9 Jag liknar dig, min kära, vid mitt resigtyg, vid Pharaos vagnar.
내 사랑아 내가 너를 바로의 병거의 준마에 비하였구나
10 Dina kinder stå ljufliga i spann, och din hals i kedjo.
네 두 뺨은 땋은 머리털로, 네 목은 구슬 꿰미로 아름답구나
11 Vi vilje göra dig gyldene spann med silfdoppor.
우리가 너를 위하여 금사슬을 은을 박아 만들리라
12 Då Konungen vände sig hit, gaf min nardus sina lukt.
왕이 상에 앉았을 때에 나의 나도 기름이 향기를 토하였구나
13 Min vän är mig ett knippe af myrrham, det emellan min bröst hänger.
나의 사랑하는 자는 내 품 가운데 몰약 향낭이요
14 Min vän är mig en drufva Copher, uti de vingårdar i EnGedi.
나의 사랑하는 자는 내게 엔게디 포도원의 고벨화 송이로구나
15 Si, min kära, du äst dägelig; dägelig äst du, din ögon äro såsom dufvoögon.
내 사랑아! 너는 어여쁘고, 어여쁘다 네 눈이 비둘기 같구나
16 Si, min vän, du äst dägelig och ljuflig; vår säng grönskas.
나의 사랑하는 자야! 너는 어여쁘고 화창하다 우리의 침상은 푸르고
17 Vår hus bjelkar äro cedreträ; våre sparrar äro cypress.
우리 집은 백향목 들보, 잣나무 석가래로구나

< Höga Visan 1 >