< Höga Visan 1 >

1 Salomos Höga Visa.
שיר השירים אשר לשלמה
2 Han kysse mig med sins muns kyssande; ty din bröst äro ljufligare än vin;
ישקני מנשיקות פיהו כי טובים דדיך מיין
3 Att man må lukta din goda salvo; ditt Namn är en utgjuten salva; derföre hafva pigorna dig kär.
לריח שמניך טובים שמן תורק שמך על כן עלמות אהבוך
4 Drag mig efter dig, så löpe vi; Konungen förde mig in uti sin kammar: Vi fröjde oss, och äre glade öfver dig; vi tänke uppå din bröst mer än uppå vin; de fromme älska dig.
משכני אחריך נרוצה הביאני המלך חדריו נגילה ונשמחה בך--נזכירה דדיך מיין מישרים אהבוך
5 Jag är svart, men ganska täck, I Jerusalems döttrar, såsom Kedars hyddor, såsom Salomos tapeter.
שחורה אני ונאוה בנות ירושלם כאהלי קדר כיריעות שלמה
6 Ser icke derefter, att jag så svart är; ty solen hafver bränt mig; mins moders barn vredgas emot mig. Man hafver satt mig till vingårdsvaktersko; men min vingård, den jag hade, bevarade jag icke.
אל תראוני שאני שחרחרת ששזפתני השמש בני אמי נחרו בי שמני נטרה את הכרמים--כרמי שלי לא נטרתי
7 Säg mig du, den min själ älskar, hvar du beter, hvar du hvilar om middagen; att jag icke skall gå hit och dit, till dina stallbröders hjordar.
הגידה לי שאהבה נפשי איכה תרעה איכה תרביץ בצהרים שלמה אהיה כעטיה על עדרי חבריך
8 Känner du dig icke, du dägeligasta ibland qvinnor, så gack uppå fårens fotspår, och bet din kid vid herdahusen.
אם לא תדעי לך היפה בנשים צאי לך בעקבי הצאן ורעי את גדיתיך על משכנות הרעים
9 Jag liknar dig, min kära, vid mitt resigtyg, vid Pharaos vagnar.
לססתי ברכבי פרעה דמיתיך רעיתי
10 Dina kinder stå ljufliga i spann, och din hals i kedjo.
נאוו לחייך בתרים צוארך בחרוזים
11 Vi vilje göra dig gyldene spann med silfdoppor.
תורי זהב נעשה לך עם נקדות הכסף
12 Då Konungen vände sig hit, gaf min nardus sina lukt.
עד שהמלך במסבו נרדי נתן ריחו
13 Min vän är mig ett knippe af myrrham, det emellan min bröst hänger.
צרור המר דודי לי בין שדי ילין
14 Min vän är mig en drufva Copher, uti de vingårdar i EnGedi.
אשכל הכפר דודי לי בכרמי עין גדי
15 Si, min kära, du äst dägelig; dägelig äst du, din ögon äro såsom dufvoögon.
הנך יפה רעיתי הנך יפה עיניך יונים
16 Si, min vän, du äst dägelig och ljuflig; vår säng grönskas.
הנך יפה דודי אף נעים אף ערשנו רעננה
17 Vår hus bjelkar äro cedreträ; våre sparrar äro cypress.
קרות בתינו ארזים רחיטנו (רהיטנו) ברותים

< Höga Visan 1 >