< Höga Visan 1 >

1 Salomos Höga Visa.
[the] song of The songs which [is] of Solomon.
2 Han kysse mig med sins muns kyssande; ty din bröst äro ljufligare än vin;
Let him kiss me from [the] kisses of mouth his for [are] good love your more than wine.
3 Att man må lukta din goda salvo; ditt Namn är en utgjuten salva; derföre hafva pigorna dig kär.
To odor oils your [are] good [is] oil [which] it is poured out name your there-fore young women they love you.
4 Drag mig efter dig, så löpe vi; Konungen förde mig in uti sin kammar: Vi fröjde oss, och äre glade öfver dig; vi tänke uppå din bröst mer än uppå vin; de fromme älska dig.
Draw me after you let us run he has brought me the king chambers his let us rejoice and let us be glad in you let us bring to remembrance love your more than wine uprightness they love you.
5 Jag är svart, men ganska täck, I Jerusalems döttrar, såsom Kedars hyddor, såsom Salomos tapeter.
[am] black I and lovely O daughters of Jerusalem like [the] tents of Kedar like [the] tent curtains of Solomon.
6 Ser icke derefter, att jag så svart är; ty solen hafver bränt mig; mins moders barn vredgas emot mig. Man hafver satt mig till vingårdsvaktersko; men min vingård, den jag hade, bevarade jag icke.
May not you look at me who I [am] blackish [on] whom has looked on me the sun [the] sons of mother my they were angry with me they made me [one who] keeps the vineyards own vineyard my which [belongs] to me not I have kept.
7 Säg mig du, den min själ älskar, hvar du beter, hvar du hvilar om middagen; att jag icke skall gå hit och dit, till dina stallbröders hjordar.
Tell! to me [O] whom it loves self my where? will you graze where? will you make [them] lie down at noon which to why? will I be like a veiled [woman] with [the] flocks of companions your.
8 Känner du dig icke, du dägeligasta ibland qvinnor, så gack uppå fårens fotspår, och bet din kid vid herdahusen.
If not you know yourself O beautiful [one] among women go out yourself in [the] footprints of the flock and pasture young goats your at [the] dwelling places of the shepherds.
9 Jag liknar dig, min kära, vid mitt resigtyg, vid Pharaos vagnar.
To mare my among [the] chariots of Pharaoh I liken you O friend my.
10 Dina kinder stå ljufliga i spann, och din hals i kedjo.
They are beautiful cheeks your with strings of jewels neck your with strings of beads.
11 Vi vilje göra dig gyldene spann med silfdoppor.
Necklaces of gold we will make for you with beads of silver.
12 Då Konungen vände sig hit, gaf min nardus sina lukt.
Until that the king [was] at table his nard my it gave forth odor its.
13 Min vän är mig ett knippe af myrrham, det emellan min bröst hänger.
[is] [the] bag of Myrrh - lover my to me between breasts my it lodges.
14 Min vän är mig en drufva Copher, uti de vingårdar i EnGedi.
[is] [the] cluster of Henna blossom - lover my to me in [the] vineyards of En Gedi.
15 Si, min kära, du äst dägelig; dägelig äst du, din ögon äro såsom dufvoögon.
Here you [are] beautiful O friend my here you [are] beautiful eyes your [are] doves.
16 Si, min vän, du äst dägelig och ljuflig; vår säng grönskas.
Here you [are] beautiful O lover my also pleasant also bed our [is] luxuriant.
17 Vår hus bjelkar äro cedreträ; våre sparrar äro cypress.
[the] beams of Houses our [are] cedar (rafters our *Q(K)*) [are] cypress.

< Höga Visan 1 >