< Höga Visan 1 >
2 Han kysse mig med sins muns kyssande; ty din bröst äro ljufligare än vin;
Kiss me, kiss me with your mouth again and again, for your love is sweeter than wine.
3 Att man må lukta din goda salvo; ditt Namn är en utgjuten salva; derföre hafva pigorna dig kär.
I love the way you smell from the perfumed oils you use. You have quite a reputation—it spreads like spilled perfumed oil. It's not surprising that all the young women adore you!
4 Drag mig efter dig, så löpe vi; Konungen förde mig in uti sin kammar: Vi fröjde oss, och äre glade öfver dig; vi tänke uppå din bröst mer än uppå vin; de fromme älska dig.
Take me by the hand—let's run! (The king has brought me to his bedroom.) Let's be happy together and find pleasure in your love. Your love is far better than wine! Women are right to adore you so!
5 Jag är svart, men ganska täck, I Jerusalems döttrar, såsom Kedars hyddor, såsom Salomos tapeter.
I'm black, but I'm beautiful, women of Jerusalem, like the tents of Kedar, like the curtains of Solomon.
6 Ser icke derefter, att jag så svart är; ty solen hafver bränt mig; mins moders barn vredgas emot mig. Man hafver satt mig till vingårdsvaktersko; men min vingård, den jag hade, bevarade jag icke.
Don't look down on me because I'm black, because the sun has burned me. My brothers were angry with me and made me look after the vineyards, so I couldn't look after my own vineyard.
7 Säg mig du, den min själ älskar, hvar du beter, hvar du hvilar om middagen; att jag icke skall gå hit och dit, till dina stallbröders hjordar.
My love, please tell me where you're taking your flock. Where will you rest them at noon? For why should I have to wear a veil while looking for you among the flocks of your companions?
8 Känner du dig icke, du dägeligasta ibland qvinnor, så gack uppå fårens fotspår, och bet din kid vid herdahusen.
If you really don't know, you who are more beautiful than any other woman, then follow the tracks of my flock, and let your goats graze near the shepherd's tents.
9 Jag liknar dig, min kära, vid mitt resigtyg, vid Pharaos vagnar.
My darling, to me you're like a mare among Pharaoh's horses that pull his chariots,
10 Dina kinder stå ljufliga i spann, och din hals i kedjo.
Your beautiful cheeks adorned with ornaments, your neck with strings of jewels.
11 Vi vilje göra dig gyldene spann med silfdoppor.
Let's make you some gold ornaments inlaid with silver.
12 Då Konungen vände sig hit, gaf min nardus sina lukt.
As the king lay on his couch, my nard perfume gave off its fragrance.
13 Min vän är mig ett knippe af myrrham, det emellan min bröst hänger.
My love is like a pouch of myrrh, lying all night between my breasts.
14 Min vän är mig en drufva Copher, uti de vingårdar i EnGedi.
My love is like a bunch of fragrant henna flowers in the vineyards of Engedi.
15 Si, min kära, du äst dägelig; dägelig äst du, din ögon äro såsom dufvoögon.
Look at how very beautiful you are, my darling, how beautiful! Your eyes are as gentle as doves.
16 Si, min vän, du äst dägelig och ljuflig; vår säng grönskas.
And you, my love, are so handsome—how charming you are! The green grass is our bed,
17 Vår hus bjelkar äro cedreträ; våre sparrar äro cypress.
with cedar trees as beams for our “house,” and pine trees for the rafters.