< Höga Visan 7 >

1 Huru dägelig är din gång i skorna, du Förstas dotter! Dina länder stå lika vid hvarandra, såsom tu spann, de ens mästares hand gjort hafver.
Chorus to Bride: How beautiful are your footsteps in shoes, O daughter of a ruler! The joints of your thighs are like jewels, which have been fabricated by the hand of an artist.
2 Din nafle är såsom en rund skål, den aldrig dryck fattas; din buk är såsom en hvetehop, omsatt med roser.
Your navel is a round bowl, never lacking in curvature. Your abdomen is like a bundle of wheat, surrounded with lilies.
3 Din tu bröst äro såsom två unge råtvillingar;
Your two breasts are like two young twin does.
4 Din hals är såsom ett elphenbenstorn, din ögon äro såsom de dammar i Hesbon vid den porten Bathrabbim; din näsa är såsom tornet af Libanon, hvilket sig vänder emot Damascon;
Your neck is like a tower of ivory. Your eyes like the fish ponds at Heshbon, which are at the entrance to the daughter of the multitude. Your nose is like the tower of Lebanon, which looks out toward Damascus.
5 Ditt hufvud står på dig såsom Carmel; håret på ditt hufvud är såsom Konungens purpur i fållar bunden.
Your head is like Carmel, and the hairs of your head are like the purple of the king, bound into pleats.
6 Huru dägelig och huru ljuflig äst du, kära, i vällust!
Most beloved one, how beautiful you are, and how graceful in delights!
7 Din längd är lik vid ett palmträ; och din bröst vid vindrufvor.
Your stature is comparable to the palm tree, and your breasts to clusters of grapes.
8 Jag sade: Jag måste stiga upp i palmträt, och fatta dess qvistar; låt din bröst vara såsom drufvor på vinträ, och lukten af dine näso såsom äple;
Groom: I said, I will ascend to the palm tree, and take hold of its fruit. And your breasts will be like clusters of grapes on the vine. And the fragrance of your mouth will be like apples.
9 Och din hals såsom godt vin, det minom vän lätteliga ingår; och tala om gammal ärende.
Bride: Your throat is like the finest wine: wine worthy for my beloved to drink, and for his lips and teeth to contemplate.
10 Min vän är min, och han håller sig ock till mig.
I am for my beloved, and his turning is to me.
11 Kom, min vän, låt oss gå ut på markena, och vistas i landsbyarna;
Approach, my beloved. Let us go out into the field; let us linger in the villages.
12 Att vi måge bittida uppstå till vingårdarna, och få se, om vinträt blomstras, och hafver fått knoppar; om de granatäple utgångne äro; der vill jag gifva dig min bröst.
Let us go up in the morning to the vineyards; let us see if the vineyard has flourished, if the flowers are ready to bear fruit, if the pomegranates have flourished. There I will give my breasts to you.
13 Liljorna gifva sin lukt, och för våra dörr allahanda ädla frukter; min vän, jag hafver bevarat åt dig både nytt och gammalt.
The mandrakes yield their fragrance. At our gates is every fruit. The new and the old, my beloved, I have kept for you.

< Höga Visan 7 >