< Höga Visan 1 >
La Canción de las Canciones, la cual es de Salomón.
2 Han kysse mig med sins muns kyssande; ty din bröst äro ljufligare än vin;
Déja que me bese con los besos de su boca, porque mejor es su amor que el vino.
3 Att man må lukta din goda salvo; ditt Namn är en utgjuten salva; derföre hafva pigorna dig kär.
Agradable es el olor de tus perfumes; tu nombre es como perfume derramado; Por eso las jóvenes te dan su amor.
4 Drag mig efter dig, så löpe vi; Konungen förde mig in uti sin kammar: Vi fröjde oss, och äre glade öfver dig; vi tänke uppå din bröst mer än uppå vin; de fromme älska dig.
Llévame contigo y te seguiremos. El rey me ha llevado a su casa. Estaremos contentos y llenos de alegría en ti, pensaremos más en tu amor que en el vino. Los rectos te aman.
5 Jag är svart, men ganska täck, I Jerusalems döttrar, såsom Kedars hyddor, såsom Salomos tapeter.
Soy oscura, pero hermosa, oh hijas de Jerusalén, como las tiendas de Cedar, como las cortinas de Salomón.
6 Ser icke derefter, att jag så svart är; ty solen hafver bränt mig; mins moders barn vredgas emot mig. Man hafver satt mig till vingårdsvaktersko; men min vingård, den jag hade, bevarade jag icke.
No se fijen en qué soy morena, porque el sol me ha quemado; los hijos de mi madre estaban enojados conmigo; me hicieron el guardián de los viñedos; Pero mi viña no la he guardado.
7 Säg mig du, den min själ älskar, hvar du beter, hvar du hvilar om middagen; att jag icke skall gå hit och dit, till dina stallbröders hjordar.
Di: Oh amor de mi alma, donde das comida a tu rebaño, y donde haces que descansen al calor del día; ¿Por qué tengo que ser como uno vagando por los rebaños de tus amigos?
8 Känner du dig icke, du dägeligasta ibland qvinnor, så gack uppå fårens fotspår, och bet din kid vid herdahusen.
Si no tienes conocimiento, oh la más bella entre las mujeres, sigue los pasos del rebaño y da comida a tus cabras jóvenes junto a las carpas de los cuidadores.
9 Jag liknar dig, min kära, vid mitt resigtyg, vid Pharaos vagnar.
He hecho una comparación de ti, oh mi amor, con mi yegua en los carruajes de Faraón.
10 Dina kinder stå ljufliga i spann, och din hals i kedjo.
Tu rostro es una delicia entre los zarcillos, tu cuello con cadenas de joyas.
11 Vi vilje göra dig gyldene spann med silfdoppor.
Te haremos cadenas de oro con adornos de plata.
12 Då Konungen vände sig hit, gaf min nardus sina lukt.
Mientras el rey está sentado en su mesa, mis nardos esparce su perfume.
13 Min vän är mig ett knippe af myrrham, det emellan min bröst hänger.
Como una bolsa de mirra es mi bien amado para mí, cuando está en reposo toda la noche entre mis pechos.
14 Min vän är mig en drufva Copher, uti de vingårdar i EnGedi.
Mi amor es para mí como una rama del árbol de ciprés en los viñedos de Engadi.
15 Si, min kära, du äst dägelig; dägelig äst du, din ögon äro såsom dufvoögon.
Mira, eres hermosa, mi amor, eres hermosa; Tienes los ojos de una paloma.
16 Si, min vän, du äst dägelig och ljuflig; vår säng grönskas.
Mira, eres hermoso, amado mío, y un placer; nuestra cama es verde.
17 Vår hus bjelkar äro cedreträ; våre sparrar äro cypress.
Los cedros son los pilares de nuestra casa; y nuestras tablas están hechas de abetos.