< Höga Visan 1 >

1 Salomos Höga Visa.
This is Solomon’s Song of Songs.
2 Han kysse mig med sins muns kyssande; ty din bröst äro ljufligare än vin;
Let him kiss me with the kisses of his mouth! For your love is more delightful than wine.
3 Att man må lukta din goda salvo; ditt Namn är en utgjuten salva; derföre hafva pigorna dig kär.
The fragrance of your perfume is pleasing; your name is like perfume poured out. No wonder the maidens adore you.
4 Drag mig efter dig, så löpe vi; Konungen förde mig in uti sin kammar: Vi fröjde oss, och äre glade öfver dig; vi tänke uppå din bröst mer än uppå vin; de fromme älska dig.
Take me away with you—let us hurry! May the king bring me to his chambers. We will rejoice and delight in you; we will praise your love more than wine. It is only right that they adore you.
5 Jag är svart, men ganska täck, I Jerusalems döttrar, såsom Kedars hyddor, såsom Salomos tapeter.
I am dark, yet lovely, O daughters of Jerusalem, like the tents of Kedar, like the curtains of Solomon.
6 Ser icke derefter, att jag så svart är; ty solen hafver bränt mig; mins moders barn vredgas emot mig. Man hafver satt mig till vingårdsvaktersko; men min vingård, den jag hade, bevarade jag icke.
Do not stare because I am dark, for the sun has gazed upon me. My mother’s sons were angry with me; they made me a keeper of the vineyards, but my own vineyard I have neglected.
7 Säg mig du, den min själ älskar, hvar du beter, hvar du hvilar om middagen; att jag icke skall gå hit och dit, till dina stallbröders hjordar.
Tell me, O one I love, where do you pasture your sheep? Where do you rest them at midday? Why should I be like a veiled woman beside the flocks of your companions?
8 Känner du dig icke, du dägeligasta ibland qvinnor, så gack uppå fårens fotspår, och bet din kid vid herdahusen.
If you do not know, O fairest of women, follow the tracks of the flock, and graze your young goats near the tents of the shepherds.
9 Jag liknar dig, min kära, vid mitt resigtyg, vid Pharaos vagnar.
I compare you, my darling, to a mare among Pharaoh’s chariots.
10 Dina kinder stå ljufliga i spann, och din hals i kedjo.
Your cheeks are beautiful with ornaments, your neck with strings of jewels.
11 Vi vilje göra dig gyldene spann med silfdoppor.
We will make you ornaments of gold, studded with beads of silver.
12 Då Konungen vände sig hit, gaf min nardus sina lukt.
While the king was at his table, my perfume spread its fragrance.
13 Min vän är mig ett knippe af myrrham, det emellan min bröst hänger.
My beloved is to me a sachet of myrrh resting between my breasts.
14 Min vän är mig en drufva Copher, uti de vingårdar i EnGedi.
My beloved is to me a cluster of henna blossoms in the vineyards of En-gedi.
15 Si, min kära, du äst dägelig; dägelig äst du, din ögon äro såsom dufvoögon.
How beautiful you are, my darling! Oh, how very beautiful! Your eyes are like doves.
16 Si, min vän, du äst dägelig och ljuflig; vår säng grönskas.
How handsome you are, my beloved! Oh, how delightful! The soft grass is our bed.
17 Vår hus bjelkar äro cedreträ; våre sparrar äro cypress.
The beams of our house are cedars; our rafters are fragrant firs.

< Höga Visan 1 >