< Höga Visan 1 >

1 Salomos Höga Visa.
Соломоновата песен на песните.
2 Han kysse mig med sins muns kyssande; ty din bröst äro ljufligare än vin;
Нека ме целуне с целувките на устата си, Защото любовта ти е по-желателна от виното.
3 Att man må lukta din goda salvo; ditt Namn är en utgjuten salva; derföre hafva pigorna dig kär.
Твоите масла са благоуханни; Името ти е ароматно като изляно масло; Затова те обичат девиците.
4 Drag mig efter dig, så löpe vi; Konungen förde mig in uti sin kammar: Vi fröjde oss, och äre glade öfver dig; vi tänke uppå din bröst mer än uppå vin; de fromme älska dig.
Привлечи ме; ние ще тичаме след тебе. Царят ме въвежда във вътрешните си стаи; Ще се радваме и ще веселим за тебе, Ще спомняме твоята любов повече от виното; С право те обичат!
5 Jag är svart, men ganska täck, I Jerusalems döttrar, såsom Kedars hyddor, såsom Salomos tapeter.
Черна съм, но хубава, ерусалимски дъщери, Като кидарските шатри, като Соломоновите завеси.
6 Ser icke derefter, att jag så svart är; ty solen hafver bränt mig; mins moders barn vredgas emot mig. Man hafver satt mig till vingårdsvaktersko; men min vingård, den jag hade, bevarade jag icke.
Не ме гледайте, че съм почерняла, Понеже слънцето ме е припърлило. Синовете на майка ми, като се разгневиха на мене, Поставиха ме пазачка на лозята; Но своето лозе но опазих.
7 Säg mig du, den min själ älskar, hvar du beter, hvar du hvilar om middagen; att jag icke skall gå hit och dit, till dina stallbröders hjordar.
Кажи ми ти, кого люби душата ми, Где пасеш стадото си, где го успокояваш на пладне; Че защо да съм като една, която се скита Край стадата на твоите другари?
8 Känner du dig icke, du dägeligasta ibland qvinnor, så gack uppå fårens fotspår, och bet din kid vid herdahusen.
Ако ти не знаеш, хубавице между жените, Излез по дирите на стадата И паси яретата си при шатрите на овчарите.
9 Jag liknar dig, min kära, vid mitt resigtyg, vid Pharaos vagnar.
Уподобих те, любезна моя, На конете от Фараоновите колесници.
10 Dina kinder stå ljufliga i spann, och din hals i kedjo.
Красиви са твоите бузи с плетенки, И шията ти с огърлици.
11 Vi vilje göra dig gyldene spann med silfdoppor.
Ще ти направим златни плетеници Със сребърни копчета.
12 Då Konungen vände sig hit, gaf min nardus sina lukt.
Докато царят седи на трапезата си, Нардът ми издава благоуханието си.
13 Min vän är mig ett knippe af myrrham, det emellan min bröst hänger.
Възлюбеният ми е за мене като китка от смирна, Която лежи между гърдите ми.
14 Min vän är mig en drufva Copher, uti de vingårdar i EnGedi.
Възлюбленият ми е за мене като кипрова китка В лозята на Енгади.
15 Si, min kära, du äst dägelig; dägelig äst du, din ögon äro såsom dufvoögon.
Ето, хубава си, любезна моя, ето, хубава си; Очите ти са като на гълъбите.
16 Si, min vän, du äst dägelig och ljuflig; vår säng grönskas.
Ето, хубав си, любезни ми, да! Приятен си; И постелката ни е зеленината.
17 Vår hus bjelkar äro cedreträ; våre sparrar äro cypress.
Гредите на къщите ни са кедрови, Дъските ни са кипарисови.

< Höga Visan 1 >