< Romarbrevet 3 >
1 Hvad fördel hafva då Judarna? Eller hvad är omskärelsen nyttig?
Then what advantage does the Jew have? Or what is the profit of circumcision?
2 Jo, ganska mycket. Först, att dem hafver varit betrodt det Gud talat hafver.
Much in every way. Because first of all, they were entrusted with the oracles of God.
3 Hvad magt ligger derpå, att somlige af dem icke trodde? Skulle deras otro göra Guds trohet om intet?
For what if some were without faith? Will their lack of faith nullify the faithfulness of God?
4 Bort det. Vare heldre Gud sannfärdig, och hvar och en menniska lögnaktig; såsom skrifvet är: På det du blifver rättfärdig i din ord, och öfvervinner, när du dömes.
Absolutely not. Let God be found true, but every human being a liar. As it is written, "That you may be justified in your words, and prevail when you judge."
5 Är det nu så, att vår orättfärdighet prisar Guds rättfärdighet; hvad vilje vi säga? Är då Gud orättfärdig, som vredgas deröfver? Jag talar efter menniskosätt.
But if our unrighteousness commends the righteousness of God, what will we say? Is God unrighteous who inflicts wrath? (I am speaking in human terms).
6 Bort det; ty huru kunde Gud då döma verldena?
Absolutely not. For then how will God judge the world?
7 Ty om Guds sanning vorde yppare af mine lögn, honom till pris, hvi skulle jag då ännu dömas som en syndare?
For if the truth of God through my lie abounded to his glory, why am I also still judged as a sinner?
8 Och icke heldre göra, såsom vi vardom försmädde, och som någre säga, att vi skole säga: Låt oss göra ondt, på det der kommer godt af; hvilkas fördömelse är all rätt.
And why not (as we are slanderously reported, and as some affirm that we say), "Let us do evil, that good may come?" Their condemnation is just.
9 Huru är då derom? Hafve vi någon fördel för dem? Allsingen. Ty vi hafve det nu bevisat, att både Judar och Greker äro alle under synd;
What then? Are we better than they? No, in no way. For we previously warned both Jews and Greeks, that they are all under sin.
10 Som skrifvet står: Den är icke till som rättfärdig är; icke en.
As it is written, "There is no one righteous; no, not one."
11 Ingen är ock den som förståndig är; ingen är som aktar Gud.
"There is no one who understands. There is no one who seeks after God.
12 Alle hafva afvikit; allesamman äro onyttige vordne; ingen är som godt gör; icke till en.
They have all turned aside. They have together become unprofitable. There is no one who does good, there is not even one."
13 Deras strupe är en öppen graf; deras tungor bruka de till svek; huggormaetter under deras läppar.
"Their throat is an open tomb. With their tongues they have used deceit." "Viper's poison is under their lips;"
14 Deras mun är full med bannor och bitterhet;
"Whose mouth is full of cursing and bitterness."
15 Deras fötter snare till att utgjuta blod;
"Their feet are swift to shed blood.
16 Förtryckelse och vedermöda i deras vägar;
Destruction and calamity are in their paths.
17 Och fridsens väg veta de icke.
The way of peace, they have not known."
18 Guds räddhåge är icke för deras ögon.
"There is no fear of God before their eyes."
19 Så vete vi, att allt det lagen säger, det säger hon till dem som under lagen äro; att hvar och en mun skall tillstoppas, och all verlden skall för Gudi brottslig varda;
Now we know that whatever things the law says, it speaks to those who are under the law, that every mouth may be closed, and all the world may be brought under the judgment of God.
20 Derföre, att intet kött kan af lagsens gerningar varda rättfärdigt för honom; ty af lagen känner man syndena.
Because by the works of the law, no flesh will be justified in his sight. For through the law comes the knowledge of sin.
21 Men nu är Guds rättfärdighet, utan lagsens tillhjelp, uppenbar vorden, bevist genom lagen och Propheterna;
But now apart from the law, a righteousness of God has been revealed, being testified by the Law and the Prophets;
22 Den Guds rättfärdighet, säger jag, som kommer af Jesu Christi tro, till alla, och öfver alla de som tro; ty här är ingen åtskilnad.
even the righteousness of God through faith in Jesus Christ to all who believe. For there is no distinction,
23 Allesamman äro de syndare, och hafva intet berömma sig af för Gudi;
for all have sinned, and fall short of the glory of God;
24 Och varda rättfärdige utan förskyllan, af hans nåd, genom den förlossning som i Christo Jesu skedd är;
being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus;
25 Hvilken Gud hafver satt för en nådastol, genom trona i hans blod, i hvilko han låter se sina rättfärdighet, i thy att han förlåter synderna, som blefna voro under Guds tålamod;
whom God displayed publicly as a mercy seat, through faith in his blood, for a demonstration of his righteousness, because in God's forbearance he had passed over the sins previously committed;
26 Till att låta se i denna tiden sina rättfärdighet; på det han allena skall vara rättfärdig, och göra den rättfärdigan, som är af Jesu tro.
to demonstrate his righteousness at this present time, so that he would be just, and the justifier of him who has faith in Jesus.
27 Hvar är nu din berömmelse? Hon är utelyckt. Med hvad lag? Med gerningarnas lag? Nej; utan med trones lag.
Where then is the boasting? It is excluded. By what manner of law? Of works? No, but by a law of faith.
28 Så hålle vi nu det, att menniskan varder rättfärdig af trone, utan lagsens gerningar.
For we maintain that one is justified by faith apart from the works of the law.
29 Eller är Gud allenast Judarnas Gud? Är han ock icke Hedningarnas Gud? Jo visserliga, ock Hedningarnas;
Or is God for Jews only? Is he not the God of the non-Jews also? Yes, of the non-Jews also,
30 Efter det en Gud är, som gör omskärelsen rättfärdig af trone, och förhudena genom trona.
since indeed there is one God who will justify the circumcised by faith, and the uncircumcised through faith.
31 Göre vi då lagen om intet med trone? Bort det; utan vi upprättom lagen.
Do we then nullify the law through faith? Absolutely not. No, we establish the law.