< Romarbrevet 3 >
1 Hvad fördel hafva då Judarna? Eller hvad är omskärelsen nyttig?
那么犹太人有什么优势吗?割礼又有什么益处?
2 Jo, ganska mycket. Först, att dem hafver varit betrodt det Gud talat hafver.
是的,有很多益处!首先,这代表他们已接受了上帝之道的委托。
3 Hvad magt ligger derpå, att somlige af dem icke trodde? Skulle deras otro göra Guds trohet om intet?
即使有人不信上帝,又会怎样?难道他们不信,就可以证明上帝不可信吗?
4 Bort det. Vare heldre Gud sannfärdig, och hvar och en menniska lögnaktig; såsom skrifvet är: På det du blifver rättfärdig i din ord, och öfvervinner, när du dömes.
当然不是!即使所有人都被证明是在说谎,上帝始终在讲述真相,正如经文所记:“你所说的将被证明为公义,在你接受审判时将会获胜。”
5 Är det nu så, att vår orättfärdighet prisar Guds rättfärdighet; hvad vilje vi säga? Är då Gud orättfärdig, som vredgas deröfver? Jag talar efter menniskosätt.
但如果我们的过错可以彰显上帝的良善正直,我们又会得出怎样的结论呢?难道上帝对我们宣告审判是错的吗?(我是从人类的角度看待这个问题。)
6 Bort det; ty huru kunde Gud då döma verldena?
当然不是!上帝又会用哪些其他的方法审判这个世界呢?
7 Ty om Guds sanning vorde yppare af mine lögn, honom till pris, hvi skulle jag då ännu dömas som en syndare?
有人可能会说:“如果因我的谎言证明了上帝的真相,难道不更加彰显他的荣耀吗?为什么我还要像罪人一样受审判?”
8 Och icke heldre göra, såsom vi vardom försmädde, och som någre säga, att vi skole säga: Låt oss göra ondt, på det der kommer godt af; hvilkas fördömelse är all rätt.
难道你是在说:“让我们的恶带来善?”当有人毁谤我们,有人会这么说。这种人就应该接受正义的审判!
9 Huru är då derom? Hafve vi någon fördel för dem? Allsingen. Ty vi hafve det nu bevisat, att både Judar och Greker äro alle under synd;
那么我们犹太人真的比其他人更优秀吗?当然不是!请记住,我们已经讨论过,犹太人或是外族人都在罪恶的控制之下。
10 Som skrifvet står: Den är icke till som rättfärdig är; icke en.
正如经文所说:“没有正确行事之人,一个都没有。
11 Ingen är ock den som förståndig är; ingen är som aktar Gud.
没有人理解,没有人寻求上帝。
12 Alle hafva afvikit; allesamman äro onyttige vordne; ingen är som godt gör; icke till en.
人人都背离了上帝,人人都在彻头彻尾地犯错。没有行善之人,一个都没有。
13 Deras strupe är en öppen graf; deras tungor bruka de till svek; huggormaetter under deras läppar.
他们的喉咙如敞开的坟墓,他们的口中满是诡诈,他们嘴唇流出的都是蛇的毒液,
14 Deras mun är full med bannor och bitterhet;
它们满口恶毒和诅咒,
15 Deras fötter snare till att utgjuta blod;
制造苦痛和死亡却速度飞快。
16 Förtryckelse och vedermöda i deras vägar;
他们的路通往灾难和不幸。
17 Och fridsens väg veta de icke.
他们不知道如何和平生活。
18 Guds räddhåge är icke för deras ögon.
他们完全不尊重上帝。”
19 Så vete vi, att allt det lagen säger, det säger hon till dem som under lagen äro; att hvar och en mun skall tillstoppas, och all verlden skall för Gudi brottslig varda;
很显然,律法所述一切管辖律法之下生活的所有人,确保任何人都不会为自己寻求借口,确保全世界的所有人只回答上帝。
20 Derföre, att intet kött kan af lagsens gerningar varda rättfärdigt för honom; ty af lagen känner man syndena.
因为没有人能通过践行律法的要求,在上帝面前成就良善正直。律法只是帮助我们意识到什么才是罪。
21 Men nu är Guds rättfärdighet, utan lagsens tillhjelp, uppenbar vorden, bevist genom lagen och Propheterna;
但现在,上帝已经显明了他的良善正直的形象。尽管有律法和先知的话可以证明,但上帝的良善正直并非因为遵守律法。
22 Den Guds rättfärdighet, säger jag, som kommer af Jesu Christi tro, till alla, och öfver alla de som tro; ty här är ingen åtskilnad.
上帝良善正直的形象,源自那些相信耶稣基督之人,来自那些对他有信心之人。
23 Allesamman äro de syndare, och hafva intet berömma sig af för Gudi;
我们都是罪人,我们远远达不到上帝荣耀的完美。
24 Och varda rättfärdige utan förskyllan, af hans nåd, genom den förlossning som i Christo Jesu skedd är;
但上帝通过其馈赠的恩典,通过基督耶稣让我们获得自由,进而让我们达到良善正直。
25 Hvilken Gud hafver satt för en nådastol, genom trona i hans blod, i hvilko han låter se sina rättfärdighet, i thy att han förlåter synderna, som blefna voro under Guds tålamod;
上帝公开将耶稣作为馈赠,为信他之人、为他为之洒下鲜血之人带来和平。上帝这样做,是为了证明他才是真正的良善正直,因为之前他对罪行报以容忍并宽恕,
26 Till att låta se i denna tiden sina rättfärdighet; på det han allena skall vara rättfärdig, och göra den rättfärdigan, som är af Jesu tro.
但现在,就在此时此刻,上帝证明了他的良善正直,做出良善正直之事,让信任耶稣之人成为良善正直之人。
27 Hvar är nu din berömmelse? Hon är utelyckt. Med hvad lag? Med gerningarnas lag? Nej; utan med trones lag.
那么我们还有什么可夸耀的?绝对没有,没有任何解释的余地。那么为什么呢?难道是因为我们遵循了律法的要求?不是,是因为我们遵循了相信上帝的律法。
28 Så hålle vi nu det, att menniskan varder rättfärdig af trone, utan lagsens gerningar.
我们可以确定的是,人通过相信上帝而变成良善正直之人,不是通过遵循律法。
29 Eller är Gud allenast Judarnas Gud? Är han ock icke Hedningarnas Gud? Jo visserliga, ock Hedningarnas;
难道上帝只是犹太人的上帝?他不也是外族人的上帝吗?当然是!
30 Efter det en Gud är, som gör omskärelsen rättfärdig af trone, och förhudena genom trona.
只有唯一的上帝,他通过我们对他的信而在道德上成为良善正直之人,无论你是谁,是犹太人或外族人。
31 Göre vi då lagen om intet med trone? Bort det; utan vi upprättom lagen.
是否这就意味着,信上帝就可以摒弃律法?当然不是!事实上,我们信上帝确定了律法的重要性。