< Romarbrevet 2 >

1 Derföre äst du utan ursäkt, o menniska, eho du äst som dömer. Ty med det samma du dömer en annan, fördömer du dig sjelf, efter du gör det samma som du dömer.
Therefore you are without excuse, everyone of you who passes judgment. For in that which you judge another, you condemn yourself. For you who judge practice the same things.
2 Ty vi vete, att Guds dom är rätt öfver dem som sådana göra.
Now we know that the judgment of God is in accordance with truth against those who practice such things.
3 Eller menar du, o menniska, som dömer dem som sådana göra, och gör detsamma, att du skall kunna undfly Guds dom?
And do you think this, you who judge those who practice such things, and do the same, that you will escape the judgment of God?
4 Eller föraktar du hans godhets, tålsamhets och långmodighets rikedom, icke förståndandes, att Guds mildhet lockar dig till bättring?
Or do you despise the riches of his goodness, forbearance, and patience, not knowing that the goodness of God leads you to repentance?
5 Utan efter dina hårdhet och obotfärdiga hjerta samkar du dig sjelfvom vrede, på vredenes dag, när Guds rättvisa dom blifver uppenbar;
But according to your hardness and unrepentant heart you are storing up for yourself wrath in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;
6 Hvilken gifva skall hvarjom och enom efter hans gerningar;
who "will pay back to everyone according to their works:"
7 Nämliga pris och äro, och oförgängeligit väsende dem, som med tålamod, uti goda gerningar, fara efter evigt lif. (aiōnios g166)
to those who by perseverance in good works seek glory and honor and immortality -- everlasting life. (aiōnios g166)
8 Men dem som enträtne äro, och icke vilja lyda sanningene, utan lyda orätthetene, ogunst och vrede;
But to those who are self-seeking, and do not obey the truth, but obey wickedness -- wrath and anger,
9 Bedröfvelse och ångest öfver hvar och en menniskos själ, som illa gör; först Judarnas, Grekernas också.
affliction and distress, on every human being who does evil, to the Jew first, and also to the Greek.
10 Men heder, och ära, och frid hvarjom och enom som väl gör; först Judomen, Grekomen också.
But glory, honor, and peace for everyone who does good, to the Jew first, and also to the Greek.
11 Ty Gud ser icke efter personen.
For there is no partiality with God.
12 Alle de som utan lag syndat hafva, de varda ock utan lag förtappade; och alle som uti lagen hafva syndat, de varda med lagen dömde;
For as many as have sinned without the law will also perish without the law. As many as have sinned under the law will be judged by the law.
13 Ty de äro icke rättfärdige för Gudi, som höra lagen; utan de som göra efter lagen, de varda rättfärdige hållne.
For it is not the hearers of the law who are righteous before God, but the doers of the law will be justified.
14 Derföre, om Hedningarna, som icke hafva lagen, göra dock af naturen det lagen innehåller; desamme, ändock de icke hafva lagen, äro de likväl sig sjelfvom lag;
For when the non-Jews who do not have the law do by nature the things of the law, these, not having the law, are a law to themselves,
15 Hvilke bevisa lagsens verk vara skrifvet i deras hjertan, der deras samvet bär dem vittne, och deras tankar, som sig inbördes anklaga eller ock ursaka;
since they show the work of the law written on their hearts, their conscience bearing witness, and their thoughts either accusing or defending them,
16 På den dagen, när Gud menniskornas lönligheter döma skall, genom Jesum Christum, efter mitt Evangelium.
in the day when God will judge the secrets of people, according to my Good News, by Christ Jesus.
17 Si, du kallas en Jude, och förlåter dig på lagen, och berömmer dig af Gudi;
But if you call yourself a Jew, and rely on the law, and boast in God,
18 Och vetst hans vilja; och efter du äst undervister i lagen, profvar du hvad bäst är;
and know his will, and approve the things that are excellent, being instructed out of the law,
19 Och betröster dig vara en ledare dem som blinde äro, och dem ett ljus som i mörkret äro;
and are confident that you yourself are a guide of the blind, a light to those who are in darkness,
20 Dem en tuktomästare, som dåraktige äro; dem en lärare, som enfaldige äro; och hafver formen till det som vetandes och rätt är i lagen.
a corrector of the foolish, a teacher of children, having in the law the embodiment of knowledge and truth.
21 Nu lärer du andra, och lärer dig intet sjelf. Du predikar: Man skall intet stjäla; och du stjäl.
You therefore who teach another, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?
22 Du säger: Man skall icke göra hor; och du bedrifver hor. Du stygges vid afguderi; och du beröfvar Gudi det honom tillhörer.
You who say that one should not commit adultery, do you commit adultery? You who detest idols, do you rob temples?
23 Du berömmer dig af lagen, och vanhedrar Gud med lagsens öfverträdning;
You who boast in the law, do you, by disobeying the law, dishonor God?
24 Ty för edra skull varder Guds Namn försmädadt ibland Hedningarna, såsom skrifvet är.
For because of you the name of God is blasphemed among the nations, just as it is written.
25 Omskärelsen doger, om du håller lagen; men håller du icke lagen, så är din omskärelse vorden en förhud.
For circumcision indeed profits, if you are a doer of the law, but if you are a transgressor of the law, your circumcision has become uncircumcision.
26 Om nu förhuden håller lagsens rättfärdighet, månn icke hans förhud blifva räknad för omskärelse?
If therefore the uncircumcised keep the requirements of the law, won't his uncircumcision be counted as circumcision?
27 Och dermed sker då, att det som af naturen är förhud, och fullkomnar lagen, skall döma dig, som under bokstafven och omskärelsen bryter lagen.
Won't the uncircumcision which is by nature, if it fulfills the law, judge you, who with the letter and circumcision are a transgressor of the law?
28 Ty det är icke Jude, som utvärtes är Jude; ej heller det omskärelse, som utvärtes sker på köttet;
For he is not a Jew who is one outwardly, neither is that circumcision which is outward in the flesh;
29 Utan det är Jude, som invärtes dolder är; och hjertans omskärelse är omskärelse, den som sker i andanom, och icke efter bokstafven; hvilkens pris icke är af menniskom, utan af Gudi.
but he is a Jew who is one inwardly, and circumcision is that of the heart, by the Spirit, not in the letter; whose praise is not from people, but from God.

< Romarbrevet 2 >