< Romarbrevet 2 >
1 Derföre äst du utan ursäkt, o menniska, eho du äst som dömer. Ty med det samma du dömer en annan, fördömer du dig sjelf, efter du gör det samma som du dömer.
Therefore thou art inexcusable, O man, every one judging. For in whatsoever thou art judging another, thou art condemning thyself; for thou judging art doing the same things.
2 Ty vi vete, att Guds dom är rätt öfver dem som sådana göra.
For we know that the judgment of God according to truth is against those doing such things.
3 Eller menar du, o menniska, som dömer dem som sådana göra, och gör detsamma, att du skall kunna undfly Guds dom?
But do you consider this, O man, judging those doing such things, and doing the same, that you shall escape the judgment of God?
4 Eller föraktar du hans godhets, tålsamhets och långmodighets rikedom, icke förståndandes, att Guds mildhet lockar dig till bättring?
Do you look with contempt upon the riches of his goodness and forbearance and longsuffering; not knowing that the goodness of God is leading you to repentance?
5 Utan efter dina hårdhet och obotfärdiga hjerta samkar du dig sjelfvom vrede, på vredenes dag, när Guds rättvisa dom blifver uppenbar;
But according to thy hardness and thy impenitent heart, thou art treasuring up to thyself wrath against the day of wrath and of the revelation of the righteous judgment of God;
6 Hvilken gifva skall hvarjom och enom efter hans gerningar;
who will give to each one according to his works:
7 Nämliga pris och äro, och oförgängeligit väsende dem, som med tålamod, uti goda gerningar, fara efter evigt lif. (aiōnios )
to those indeed who with patience of good work are seeking glory and honor and immortality, eternal life: (aiōnios )
8 Men dem som enträtne äro, och icke vilja lyda sanningene, utan lyda orätthetene, ogunst och vrede;
but to those who are of self-seeking, and disobedient to the truth, but obedient to unrighteousness, there are indignation and wrath.
9 Bedröfvelse och ångest öfver hvar och en menniskos själ, som illa gör; först Judarnas, Grekernas också.
Tribulation and anguish upon every soul of man that is working out evil, both the Jew first, and the Greek;
10 Men heder, och ära, och frid hvarjom och enom som väl gör; först Judomen, Grekomen också.
but glory and honor and peace to every one doing good; to the Jew first, and also to the Greek.
11 Ty Gud ser icke efter personen.
For there is no respect of persons with God.
12 Alle de som utan lag syndat hafva, de varda ock utan lag förtappade; och alle som uti lagen hafva syndat, de varda med lagen dömde;
For so many as sinned without law will also perish without law; and so many as sinned under the law shall be judged by the law;
13 Ty de äro icke rättfärdige för Gudi, som höra lagen; utan de som göra efter lagen, de varda rättfärdige hållne.
for the hearers of the law are not righteous with God, but the doers of the law shall be justified.
14 Derföre, om Hedningarna, som icke hafva lagen, göra dock af naturen det lagen innehåller; desamme, ändock de icke hafva lagen, äro de likväl sig sjelfvom lag;
For when the Gentiles, not having the law, may by nature do the things of the law, they, not having the law, are a law unto themselves:
15 Hvilke bevisa lagsens verk vara skrifvet i deras hjertan, der deras samvet bär dem vittne, och deras tankar, som sig inbördes anklaga eller ock ursaka;
who show the work of the law written in their hearts, their conscience witnessing, and their thoughts accusing or indeed excusing with one another,
16 På den dagen, när Gud menniskornas lönligheter döma skall, genom Jesum Christum, efter mitt Evangelium.
in the day when God will judge the secrets of men through my gospel according to Jesus Christ.
17 Si, du kallas en Jude, och förlåter dig på lagen, och berömmer dig af Gudi;
But if you are denominated a Jew, and rest in the law, and boast in God,
18 Och vetst hans vilja; och efter du äst undervister i lagen, profvar du hvad bäst är;
and know his will, and approve the things which are excellent, being taught by the law;
19 Och betröster dig vara en ledare dem som blinde äro, och dem ett ljus som i mörkret äro;
and persuade yourself that you are a guide of the blind, a light of those who are in darkness, an instructor of the ignorant,
20 Dem en tuktomästare, som dåraktige äro; dem en lärare, som enfaldige äro; och hafver formen till det som vetandes och rätt är i lagen.
a teacher of the juveniles, having a form of knowledge and truth in the law;
21 Nu lärer du andra, och lärer dig intet sjelf. Du predikar: Man skall intet stjäla; och du stjäl.
therefore do not you who teach another teach yourself? do you, who preach not to steal, steal?
22 Du säger: Man skall icke göra hor; och du bedrifver hor. Du stygges vid afguderi; och du beröfvar Gudi det honom tillhörer.
do you, who say not to commit adultery, commit adultery? do you, who abominate idolatry, rob temples?
23 Du berömmer dig af lagen, och vanhedrar Gud med lagsens öfverträdning;
do you, who boast in the law, through the transgression of the law dishonor God?
24 Ty för edra skull varder Guds Namn försmädadt ibland Hedningarna, såsom skrifvet är.
For the name of God is blasphemed by you among the Gentiles, as has been written.
25 Omskärelsen doger, om du håller lagen; men håller du icke lagen, så är din omskärelse vorden en förhud.
For circumcision indeed profits, if you do the law: but if you be a transgressor of the law, your circumcision has become uncircumcision.
26 Om nu förhuden håller lagsens rättfärdighet, månn icke hans förhud blifva räknad för omskärelse?
Then if uncircumcision may keep the righteousness of the law, will not his uncircumcision be counted for circumcision?
27 Och dermed sker då, att det som af naturen är förhud, och fullkomnar lagen, skall döma dig, som under bokstafven och omskärelsen bryter lagen.
and that which is uncircumcision by nature, perfecting the law, will judge you, who through the letter and circumcision are a transgressor of the law.
28 Ty det är icke Jude, som utvärtes är Jude; ej heller det omskärelse, som utvärtes sker på köttet;
For he is not a Jew who is one outwardly; neither is circumcision that which is outwardly in the flesh.
29 Utan det är Jude, som invärtes dolder är; och hjertans omskärelse är omskärelse, den som sker i andanom, och icke efter bokstafven; hvilkens pris icke är af menniskom, utan af Gudi.
But he is a Jew, who is one inwardly; and circumcision is that of the heart, in the spirit, not in the letter; whose praise is not of men, but of God.