< Romarbrevet 16 >
1 Jag befaller eder våra syster Phebe, hvilken är i församlingenes tjenst i Kenchrea.
Ei sarnu Phoebe Cenchreae koiindang mingei sinthonu hih a mêl nangni min riet ku nuom.
2 Att I henne undfången i Herranom, såsom helgon höfves; och görer henne bistånd i all ärende, der hon eder behöfver; ty hon hafver mångom, och jemväl mig sjelfvom, varit till godo.
Pumapa riminga Pathien mingei anga nin lei modômna rang le asan anângna tina nin lei san theina rangin. Ama reng khom hi mi tamtak lei san ngâi ania, keima reng khom mi lei san ngâi ani.
3 Helser Priscilla, och Aqvila, mina hjelpare i Christo Jesu;
Priscilla le Aquila, Khrista Jisua chuonsina ki sintho champui ngei hah lei chibai roi.
4 Hvilke för mitt lif hafva vågat sin hals; dem tackar icke allenast jag, utan ock alla Hedningars församlingar.
Anni han ki ringna minjôkna rangin an ringna tena lên phala an chunga ka râisân sabak ani, keima vai niloiin Jentail koiindang murdi khom an chunga an râiasân ani.
5 Helser ock församlingena i deras hus; helser Epenetus, min älskeliga, hvilken var den första frukt i Achajen, i Christo.
An ina koiindang inkhôm ngâi ngei hah chibai mi mûk pe sa roi. Asia rama Khrista lei iem masatak ka mal Epaenetus hah chibai mi lei mûk pe roi.
6 Helser Maria, den der mycket arbete för oss haft hafver.
Mary ninta ranga sin dûktong nu hah lei chibai roi.
7 Helser Andronicus, och Junia, mina fränder och medfångar, de der märkelige äro ibland Apostlarna; de der ock för mig voro i Christo.
Andronicus le Junia, ku Juda champui le intâng ina ke lei lûtpuingei hah mi lei chibai pe roi. Ma ngei hah tîrtonngei riming inthangtak le keima nêka Khrista lei iem masa an ni.
8 Helser Amplia, min älskeliga i Herranom.
Ampliatus, Pumapa taka ku ruol miditom hah mi chibai pe roi.
9 Helser Urbanus, vår hjelpare i Christo, och Stachis, min älskeliga.
Khrista chuonsina kin sinthopui Urbanus le ku ruol miditom Stachys hah mi chibai pe roi.
10 Helser Apellen, den der bepröfvad är i Christo; helser dem som äro af Aristobuli hus.
Khrista mi tatak ânthârlak Apelles hah mi chibai pe roi. Aristobulus insûngmingei hah mi chibai pe roi.
11 Helser Herodion, min frända; helser dem som äro af Narcissi hus, i Herranom.
Ku Juda champui Herodion, Khristien insungmingei lâia Narcissus mi chibai pe roi.
12 Helser Tryphena och Tryphosa, de der arbeta i Herranom; helser Persiden, mina älskeliga, som mycket arbetat hafver i Herranom.
Tryphaena le Tryphosa, Pumapa a sin ngâi hah mi chibai pe roi. Ku ruol miditom Persis, Pumapa sintho râttak nu mi chibai pe roi.
13 Helser Rufum, den utkorada i Herranom; och hans moder, och mina.
Pumapa chuonsina sinthopu satak, Rufus le a nû, a nâi anga mi be ngâinu hah mi chibai pe roi.
14 Helser Asyncritum, Phlegontem, Herman, Patroban, Hermen, och de bröder som med dem äro.
Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes ngei le a kôma Khristien sungsuok dang omngei murdi hah mi chibai pe roi.
15 Helser Philologum, och Julian, Nereum, och hans syster, och Olympan, och all helgon när dem.
Philologus le Julia Nereus le a sarnu, Olympas le an kôma Pathien mi omngei murdi hah mi chibai pe roi.
16 Helser eder inbördes med en helig kyss; helsa eder Christi församlingar.
Intum inthiengin inkhat le inkhatin chibai roi. Khrista koiindangngei murdi'n chibai nangni an pêk.
17 Käre bröder, jag förmanar eder, att I hafven uppseende på dem, som tvist och förargelse åstadkomma, emot den lärdom som I hafven lärt; och viker ifrå dem.
Sûngsuokngei, rilna chong nin man ha ânkâl lama nin kâra insenna le mingei taksônna minngûipu ngei renga han indîn rang le mangei hah nûksong rangin nangni ke ngên.
18 Ty sådane tjena icke Herranom Jesu Christo, utan sinom buk; och igenom söt ord och smekande tal förföra deras hjerta, som menlöse äro.
Ha mingei han ei Pumapa Khrista sintho mak ngei, an phûngpui sin kêng an tho ani. An chong hoi le an mûr thiemin mi theiloinaboi ngei an huong ngâi ani.
19 Ty edar lydaktighet är utkommen till hvar man. Derföre fröjdar jag mig öfver eder; men jag vill, att I ären vise på det goda, och enfaldige på det onda.
Thurchisa taka nin det tie mitinin an riet zoi masikin nin chunga kin râiasân ani. Nikhomsenla, satna tieng nin vâra sietna tieng chu theiloinaboi nin ni rang ku nuom ani.
20 Men fridsens Gud förträde Satanam under edra fötter snarliga. Vårs Herras Jesu Christi nåd vare med eder. Amen.
Hanchu ei inngêina bulpui Pathien han Soitan hah nin kepha nuoia om rangin min nôichit lâi atih. Ei Pumapa Jisua Khrista moroina hah nin kôma om rese.
21 Helsar eder Timotheus, min medhjelpare, och Lucius, och Jason, och Sosipater, mine fränder;
Ki sinthopui Timothy le Lucius, Jason le Sosipater ku Juda champuingeiin chibai nangni an pêk.
22 Helsar jag Tertius eder, som brefvet skrifvit hafver, i Herranom.
Keima, Tertius hi lekha miziekpu hin, Pumapa rimingin chibai nangni ke pêk.
23 Helsar eder Gajus, min och hela församlingenes värd; helsar eder Erastus, stadsens räntomästare, och Qvartus, brodren.
Ku tungnapa Gaius le koiindangngei inkhômna ngâi in pumapa, khopuiliena sumrâkpu Erastus le a lâibungpa Kuartus khomin chibai nangni an pêk.
24 Vårs Herras Jesu Christi nåd vare med eder allom. Amen.
Ei Pumapa Jisua Khrista moroina hah nin rênga nin chunga om rese, Amen.
25 Men honom, som magt hafver att stadfästa eder, efter mitt Evangelium, och predikan af Jesu Christo, efter hemlighetenes uppenbarelse, den af evig tid härtill hafver förtegad varit; (aiōnios )
Pathien chu chôilôm ei ti u! Ama han Jisua Khrista thurchi, Thurchisa kin ril le zora sôt taka chongtak inthup lei muphuong anghin nin taksônna dettakin nangni minding thei ani. (aiōnios )
26 Men nu uppenbarad och kungjord, igenom Propheternas skrifter, af eviga Guds befallning; på det tron skall få lydaktighet ibland alla Hedningar; (aiōnios )
Atûn chu ha chong dik hah dêipungei lekhabua ajuong inlanga, tukhomin an iema an jôm theina rangin kumtuong Pathien chongpêk angtakin namtin kâra min riet ani zoi. (aiōnios )
27 Gudi, som är allena vis, vare pris och ära, genom Jesum Christum, i evighet. Amen. (aiōn )
Pathien inkhat mang avârtak kôma om, Jisua Khrista jâra tuonsôtin roiinpuina chu om rese! Amen. (aiōn )