< Psaltaren 97 >

1 Herren är Konung, dess fröjde sig jorden, och öarna fröjde sig, så månge som de äro.
INkosi iyabusa; kawuthokoze umhlaba, kazijabule izihlenge ezinengi.
2 Moln och mörker är omkring honom; rättfärdighet och dom är hans stols stadfästelse.
Amayezi lomnyama kuyiphahlile; ukulunga lesahlulelo kuyisisekelo sesihlalo sayo sobukhosi.
3 Eld går framför honom, och uppbränner hans ovänner allt omkring.
Umlilo uhamba phambi kwayo, utshisa izitha zayo inhlangothi zonke.
4 Hans ljungande lyser på jordenes krets; jorden ser det, och förskräckes.
Imibane yayo ikhanyisa umhlaba; umhlaba wabona, wathuthumela.
5 Bergen försmälta såsom vax för Herranom; för hela jorderikes Herra.
Izintaba zancibilika njengengcino phambi kweNkosi, phambi kweNkosi yomhlaba wonke.
6 Himlarna förkunna hans rättfärdighet; och all folk se hans äro.
Amazulu atshumayela ukulunga kwayo, labantu bonke babona inkazimulo yayo.
7 Skämme sig alle de som belätom tjena, och berömma sig af afgudar; tillbedjer honom alle gudar.
Bayayangeka bonke abakhonza izithombe, abazikhukhumeza ngezithixo; ikhonzeni, lonke bonkulunkulu.
8 Zion hörer det, och är glad; och Juda döttrar fröjda sig, Herre, öfver ditt regemente.
IZiyoni yezwa, yathokoza, lamadodakazi akoJuda athaba ngenxa yezahlulelo zakho, Nkosi.
9 Ty du, Herre, äst den Högste i all land; du är fast upphöjd öfver alla gudar.
Ngoba wena, Nkosi, uphakeme phezu komhlaba wonke, uphakanyiswe kakhulu phezu kwabonkulunkulu bonke.
10 I som älsken Herran, hater det onda; ( Herren ) bevarar sina heligas själar; ifrå de ogudaktigas hand skall han frälsa dem.
Lina elithanda iNkosi, zondani okubi; iyagcina imiphefumulo yabangcwele bayo, ibakhulule esandleni sababi.
11 Dem rättfärdiga skall alltid ljus uppgå igen, och frommom hjertom glädje.
Ukukhanya kuhlanyelelwe olungileyo, lentokozo abaqotho ngenhliziyo.
12 I rättfärdige, fröjder eder af Herranom, och tacker honom, och priser hans helighet.
Thokozani eNkosini, lina balungileyo, libonge ekukhumbuleni ubungcwele bayo.

< Psaltaren 97 >