< Psaltaren 94 >
1 Herre Gud, hvilkom hämnden tillhörer; Gud, hvilkom hämnden tillhörer, bete dig.
Oh Thixo, uNkulunkulu ophindiselayo, Oh Nkulunkulu ophindiselayo, khanya uvele.
2 Upphöj dig, du verldenes domare; vedergäll dem högfärdigom det de förtjena.
Phakama, awu Mahluli womhlaba; baphindisele abazigqajayo ngokubafaneleyo.
3 Herre, huru länge skola de ogudaktige, huru länge skola de ogudaktige pråla;
Koze kube nini ababi, Oh Thixo, koze kube nini ababi beklamasa na?
4 Och så högmodeliga tala; och alle ogerningsmän så berömma sig?
Bathulula amazwi okukloloda; zonke izigangi zifuthelene ngokuzikhukhumeza.
5 Herre, de förtrycka ditt folk, och plåga ditt arf.
Ziyabanyathezela abantu bakho, Oh Thixo; zincindezela ilifa lakho.
6 Enkor och främlingar dräpa de, och faderlösa döda de;
Zibulala umfelokazi kanye lowezizweni; zibulala intandane.
7 Och säga: Herren ser det intet; och Jacobs Gud aktar det intet.
Zithi, “UThixo kaboni; uNkulunkulu kaJakhobe kananzi.”
8 Märker dock, I galne ibland folket; och I dårar, när viljen I vise varda?
Limukani, lina elingelangqondo phakathi kwabantu; lina ziphukuphuku, lizahlakanipha nini?
9 Den der örat planterat hafver, skulle han icke höra? Den der ögat gjort hafver, skulle han icke se?
Yena lowo owayigxumekayo indlebe kezwa yini? Yena lowo owabumba ilihlo kaboni na?
10 Den der Hedningarna näpser, skulle han icke straffa? den der menniskorna lärer hvad de veta.
Yena lowo oqondisa izizwe kajezisi yini? Yena lowo ofundisa umuntu kalalwazi na?
11 Men Herren vet menniskornas tankar, att de fåfängelige äro.
UThixo uyayazi imicabango yomuntu; uyayazi ukuthi iyize nje.
12 Säll är den som du, Herre, tuktar, och lärer honom genom din lag;
Ubusisiwe umuntu omqondisayo, Oh Thixo, umuntu omfundisa okomthetho wakho;
13 Att han tålamod hafva må, då illa går; tilldess dem ogudaktiga grafven beredd varder.
uyamphumuza ensukwini zokuhlupheka, kuze kuthi ababi bembelwe igodi.
14 Ty Herren skall icke förkasta sitt folk, eller öfvergifva sitt arf.
Ngoba uThixo kazukwala abantu bakhe; kasoze lanini afulathele ilifa lakhe.
15 Ty rätt måste dock blifva rätt; och thy måste all from hjerta tillfalla.
Ukwahlulela kuzaphinda njalo kumiswe ngokulunga, kuthi bonke abaqotho ngenhliziyo bakulandele.
16 Ho står med mig emot de onda? Ho träder till mig emot de ogerningsmän?
Ngubani ozangimela ekulweni lababi na? Ngubani ozangelekelela ekulweni lezigangi na?
17 Om Herren icke hulpe mig, så låge min själ fulltnär uti det stilla.
Aluba uThixo wayengangelulekanga, ngabe ngahle ngahlala ngathula zwi ekufeni.
18 Jag sade: Min fot hafver stapplat; men din nåd, Herre, uppehöll mig.
Lapho ngasengisithi, “Unyawo lwami selutshelela,” uthando lwakho, Oh Thixo, lwangisekela.
19 Jag hade mycket bekymmer i mitt hjerta; men din tröst gladde mina själ.
Nxa ukunqineka kwase kungikhulela, induduzo yakho yaletha intokozo emphefumulweni wami.
20 Du kommer ju aldrig öfverens med dem skadeliga stolenom, som lagen illa uttyder.
Kambe isihlalo sobukhosi esixhwalileyo singema lawe yini leso esiletha inhlupheko ngezimemezelo zaso?
21 De rusta sig emot dens rättfärdigas själ, och fördöma oskyldigt blod.
Bayahlangana ukumelana labalungileyo ongelacala agwetshelwe ukufa.
22 Men Herren är mitt beskärm, min Gud är mitt hopps tröst.
Kodwa uThixo useyinqaba yami, loNkulunkulu wami ulidwala engiphephela kulo.
23 Och han skall vedergälla dem deras orätt, och skall förgöra dem för deras ondskos skull; Herren, vår Gud, skall förgöra dem.
Uzabaphindisela ngenxa yezono zabo ababhubhise ngenxa yobubi babo; uThixo uNkulunkulu wethu uzababhubhisa.