< Psaltaren 94 >

1 Herre Gud, hvilkom hämnden tillhörer; Gud, hvilkom hämnden tillhörer, bete dig.
O SENYÈ, Bondye a vanjans lan, Bondye a vanjans lan, kite limyè vin parèt!
2 Upphöj dig, du verldenes domare; vedergäll dem högfärdigom det de förtjena.
Vin leve, O Jij sou tè a. Bay rekonpans a moun ògeye yo.
3 Herre, huru länge skola de ogudaktige, huru länge skola de ogudaktige pråla;
Pou konbyen de tan mechan yo, O SENYÈ, pou konbyen de tan mechan yo va leve tèt yo wo?
4 Och så högmodeliga tala; och alle ogerningsmän så berömma sig?
Yo vide pawòl yo, yo pale avèk ògèy. Tout moun ki fè mechanste yo vante tèt yo.
5 Herre, de förtrycka ditt folk, och plåga ditt arf.
Yo kraze pèp Ou a, O SENYÈ. Yo aflije eritaj Ou a.
6 Enkor och främlingar dräpa de, och faderlösa döda de;
Yo touye vèv yo avèk etranje a. Yo asasine òfelen yo.
7 Och säga: Herren ser det intet; och Jacobs Gud aktar det intet.
Yo fin di: “SENYÈ a pa wè, ni Bondye Jacob la p ap okipe sa a.”
8 Märker dock, I galne ibland folket; och I dårar, när viljen I vise varda?
Veye sa a, nou menm ki ensansib pami pèp la; Kilè n ap konprann, nou menm ki bèt?
9 Den der örat planterat hafver, skulle han icke höra? Den der ögat gjort hafver, skulle han icke se?
(Sila) ki plante zòrèy la, èske Li pa tande? (Sila) ke te fòme zye a, èske Li pa wè.
10 Den der Hedningarna näpser, skulle han icke straffa? den der menniskorna lärer hvad de veta.
(Sila) ki fè chatiman nasyon yo, èske Li p ap fè repwòch? (Sila) ki enstwi lòm; Li konnen!
11 Men Herren vet menniskornas tankar, att de fåfängelige äro.
SENYÈ a konnen panse a lòm, ke se sèlman yon souf ke yo ye.
12 Säll är den som du, Herre, tuktar, och lärer honom genom din lag;
Beni se nonm ke Ou bay chatiman an, O SENYÈ, ke Ou enstwi nan lalwa Ou a,
13 Att han tålamod hafva må, då illa går; tilldess dem ogudaktiga grafven beredd varder.
pou Ou kapab bay li sekou nan jou advèsite yo, jiskaske yon fòs fin fouye pou mechan yo.
14 Ty Herren skall icke förkasta sitt folk, eller öfvergifva sitt arf.
Paske SENYÈ a p ap abandone pèp Li a, ni Li p ap lage pèp eritaj Li a.
15 Ty rätt måste dock blifva rätt; och thy måste all from hjerta tillfalla.
Paske jijman an va devni dwat ankò e tout pèp ladwati yo va swiv li.
16 Ho står med mig emot de onda? Ho träder till mig emot de ogerningsmän?
Se kilès ki va kanpe pou mwen kont malfektè yo? Se kilès ki va pran pozisyon li pou mwen kont (sila) ki fè mechanste yo?
17 Om Herren icke hulpe mig, så låge min själ fulltnär uti det stilla.
Si SENYÈ a pa t sekou mwen, nanm mwen ta fin abite nan andwa silans lan.
18 Jag sade: Min fot hafver stapplat; men din nåd, Herre, uppehöll mig.
Si mwen ta di: “Pye m glise,” Lanmou dous Ou a, O SENYÈ, va kenbe m.
19 Jag hade mycket bekymmer i mitt hjerta; men din tröst gladde mina själ.
Lè panse twoub mwen yo vin ogmante anndan m, konsolasyon Ou yo fè kè m kontan.
20 Du kommer ju aldrig öfverens med dem skadeliga stolenom, som lagen illa uttyder.
Èske yon twòn mechan kapab fè amitye avèk Ou? Yon moun ki imajine fè mal pa dekrè?
21 De rusta sig emot dens rättfärdigas själ, och fördöma oskyldigt blod.
Yo vin reyini ansanm kont lavi moun dwat yo, e kondane inosan yo a lanmò.
22 Men Herren är mitt beskärm, min Gud är mitt hopps tröst.
Men SENYÈ a se toujou sitadèl mwen e Bondye mwen an, wòch ki pwoteje mwen an.
23 Och han skall vedergälla dem deras orätt, och skall förgöra dem för deras ondskos skull; Herren, vår Gud, skall förgöra dem.
Li te fè mechanste pa yo retounen sou yo, e va koupe retire yo nèt nan mechanste pa yo. SENYÈ nou an va koupe retire yo.

< Psaltaren 94 >