< Psaltaren 94 >

1 Herre Gud, hvilkom hämnden tillhörer; Gud, hvilkom hämnden tillhörer, bete dig.
Yaye Jehova Nyasaye en Nyasaye ma jachul kuor, yaye Nyasaye ma jachul kuor, nyis lerni.
2 Upphöj dig, du verldenes domare; vedergäll dem högfärdigom det de förtjena.
Aa malo, yaye Jangʼad bura mar piny; chul josunga gima owinjore kodgi.
3 Herre, huru länge skola de ogudaktige, huru länge skola de ogudaktige pråla;
Yaye Jehova Nyasaye, nyaka karangʼo ma joma timbegi richo, nyaka karangʼo ma joma timbegi richo biro goyo siboi?
4 Och så högmodeliga tala; och alle ogerningsmän så berömma sig?
Gidiro weche mag wich teko; joma timbegi richo duto opongʼ gi sunga.
5 Herre, de förtrycka ditt folk, och plåga ditt arf.
Gikidho jogi, yaye Jehova Nyasaye; gidiyo girkeni mari.
6 Enkor och främlingar dräpa de, och faderlösa döda de;
Ginego dhako ma chwore otho gi jadak; gideyo ngʼama onge gi wuon.
7 Och säga: Herren ser det intet; och Jacobs Gud aktar det intet.
Giwacho niya, “Jehova Nyasaye ok ne; Nyasach Jakobo ok dew gik ma watimo.”
8 Märker dock, I galne ibland folket; och I dårar, när viljen I vise varda?
To winjuru, un joma omingʼ e dier ji; un joma ofuwogi, ubiro bedo mariek karangʼo?
9 Den der örat planterat hafver, skulle han icke höra? Den der ögat gjort hafver, skulle han icke se?
Donge ngʼama nochomo it winjo wach? Donge ngʼat manoloso wangʼ neno?
10 Den der Hedningarna näpser, skulle han icke straffa? den der menniskorna lärer hvad de veta.
Donge ngʼat marieyo ogendini kumo ji? Bende ngʼat mapuonjo dhano dibed maonge rieko?
11 Men Herren vet menniskornas tankar, att de fåfängelige äro.
Jehova Nyasaye ongʼeyo pach dhano; ongʼeyo ni gionge tich.
12 Säll är den som du, Herre, tuktar, och lärer honom genom din lag;
Ogwedh ngʼat mikumo, yaye Jehova Nyasaye, ma en ngʼama ipuonjo koa e chikeni;
13 Att han tålamod hafva må, då illa går; tilldess dem ogudaktiga grafven beredd varder.
imiyo ngʼama kamano resruok e ndalo chandruok, nyaka chop kuny bur ne joma richo.
14 Ty Herren skall icke förkasta sitt folk, eller öfvergifva sitt arf.
Nimar Jehova Nyasaye ok bi dagi joge; ok obi jwangʼo girkeni mare.
15 Ty rätt måste dock blifva rätt; och thy måste all from hjerta tillfalla.
Yor adiera biro yudore kendo ne joma kare, kendo joma oriere gie chunygi biro luwe.
16 Ho står med mig emot de onda? Ho träder till mig emot de ogerningsmän?
En ngʼa mabiro radona gi joma timbegi richo? Ngʼatno mabiro chwaka kakedo gi joricho?
17 Om Herren icke hulpe mig, så låge min själ fulltnär uti det stilla.
Ka dine Jehova Nyasaye ok omiya kony, to dikoro asedhi dak e piny ma ji olingʼe thi.
18 Jag sade: Min fot hafver stapplat; men din nåd, Herre, uppehöll mig.
Kane awacho niya, “Tienda kier,” to herani nojola, yaye Jehova Nyasaye.
19 Jag hade mycket bekymmer i mitt hjerta; men din tröst gladde mina själ.
Ka achiedh-nade nopongʼo chunya, to hochni noduogo mor e ngimana.
20 Du kommer ju aldrig öfverens med dem skadeliga stolenom, som lagen illa uttyder.
Loch marach bende inyalo riworigo adier, loch mamiyo ji chandore malit nikech chikene maricho?
21 De rusta sig emot dens rättfärdigas själ, och fördöma oskyldigt blod.
Ginywako ne joma kare kendo gingʼadone joma onge ketho buch tho.
22 Men Herren är mitt beskärm, min Gud är mitt hopps tröst.
To Jehova Nyasaye osebedo ohingana, kendo Nyasacha en lwanda ma aponde.
23 Och han skall vedergälla dem deras orätt, och skall förgöra dem för deras ondskos skull; Herren, vår Gud, skall förgöra dem.
Obiro chulogi nikech richogi kendo obiro tiekogi nikech timbegi maricho; Jehova Nyasaye ma Nyasachwa biro tiekogi.

< Psaltaren 94 >