< Psaltaren 91 >
1 Den der under dens Högstas bekärm sitter, och under dens Allsmägtigas skugga blifver,
Chant de louange de David. Celui qui demeure en la protection du Très-Haut habitera en un séjour abrité par le Dieu du ciel.
2 Han säger till Herran: Mitt hopp och min borg; min Gud, den jag hoppas uppå.
Il dira au Seigneur: tu es mon champion et mon refuge, ô mon Dieu. J'espèrerai en lui;
3 Ty han frälsar dig ifrå jägarens snaro, och ifrå den skadeliga pestilentie.
Car il te délivrera des filets des chasseurs et des paroles amères.
4 Han skall betäcka dig med sina fjädrar, och ditt hopp skall vara under hans vingar; hans sanning är spjut och sköld;
Il te couvrira de l'ombre de ses ailes, et sous ses ailes tu auras l'espérance.
5 Att du icke torf förskräckas för nattenes stygghet; för de skott, som om dagen flyga;
Sa vérité t'environnera comme une armure; tu n'auras rien à craindre des épouvantements de la nuit,
6 För pestilentie, som i mörkrena vankar; för den sjuko, som om middagen förderfvar.
Ni des traits qui volent en plein jour, ni des choses qui cheminent dans les ténèbres, ni des accidents, ni du démon du midi.
7 Om tusende falla vid dina sido, och tiotusende vid dina högra sido, så skall det dock intet drabba uppå dig.
Mille tomberont à ta gauche, et dix mille à ta droite; mais ils n'approcheront point de toi.
8 Ja, du skall med din ögon se lust, och skåda huru dem ogudaktigom vedergullet varder.
Cependant, tu considéreras de tes yeux, et tu verras la punition infligée aux pécheurs.
9 Ty Herren är ditt hopp; den Högste är din tillflykt.
Car tu as dit: Seigneur, tu es mon espérance; et tu as fait du Très-Haut ton refuge.
10 Dig varder intet ondt vederfarandes, och ingen plåga skall nalkas dine hyddo.
Les maux n'arriveront point jusqu'à toi, et les flagellations n'approcheront point de ta tente.
11 Ty han hafver befallt sinom Änglom om dig, att de skola bevara dig på allom dinom vägom.
Car il a donné des ordres à ses anges, pour qu'ils te gardent en toutes tes voies.
12 De skola bära dig på händerna, att du icke stöter din fot på stenen.
Ils te soulèveront de leurs mains, de peur que tes pieds ne heurtent contre une pierre.
13 På lejon och huggormar skall du gå, och trampa uppå det unga lejonet och drakan.
Tu marcheras sur l'aspic et sur le basilic, et tu fouleras aux pieds le lion et le dragon.
14 Han begärar mig, ty vill jag uthjelpa honom; han känner mitt Namn, derföre vill jag beskydda honom.
Car le Seigneur a dit: Il a espéré en moi, et je le délivrerai; je l'abriterai, parce qu'il a connu mon nom.
15 Han åkallar mig, ty vill jag höra honom; jag är när honom i nödene; jag skall taga honom derut, och låta honom till äro komma.
Il m'invoquera, et moi je l'exaucerai; je serai avec lui en ses tribulations; et je le délivrerai, et je le glorifierai.
16 Jag skall mätta honom med långt lit, och skall bete honom mina salighet.
Je le remplirai de longs jours, et je lui montrerai mon salut.