< Psaltaren 91 >
1 Den der under dens Högstas bekärm sitter, och under dens Allsmägtigas skugga blifver,
YA y sumasaga gui umatog na sagayan y Gueftaquilo, güiya usaga gui papa y anineng y Todojajanasiña.
2 Han säger till Herran: Mitt hopp och min borg; min Gud, den jag hoppas uppå.
Bae jusangan as Jeova, güiya y umamparayo yan y castiyujo: Yuusso, iya güiya nae juangocoyo.
3 Ty han frälsar dig ifrå jägarens snaro, och ifrå den skadeliga pestilentie.
Sa güiya unninalibre guinin y lason y tiradot, yan guinin y yinilang peste.
4 Han skall betäcka dig med sina fjädrar, och ditt hopp skall vara under hans vingar; hans sanning är spjut och sköld;
Güiya untinampe ni y piluña, yan y papa y papaña nae unangoco jao: y minagajetña uguinogüemo yan upatangmo.
5 Att du icke torf förskräckas för nattenes stygghet; för de skott, som om dagen flyga;
Jago ti unmaañao ni y minamaañao y puenge; ni y flecha ni mangugupo gui jaane;
6 För pestilentie, som i mörkrena vankar; för den sjuko, som om middagen förderfvar.
Ni pot y peste ni manmamomocat gui jalom jomjom; ni pot y yinilang ni y lumachae y taloane.
7 Om tusende falla vid dina sido, och tiotusende vid dina högra sido, så skall det dock intet drabba uppå dig.
Y mit ufanbasnag gui oriyamo, yan y dies mit gui agapa na canaemo: lao ti siña mato jijot guiya jago.
8 Ja, du skall med din ögon se lust, och skåda huru dem ogudaktigom vedergullet varder.
Sa y atadogmoja umatan, yan lumie y apas y manaelaye.
9 Ty Herren är ditt hopp; den Högste är din tillflykt.
Jagoja, O Jeova, y umamparayo! Sa jagasja unfatinas y Gueftaquilo na sagamo.
10 Dig varder intet ondt vederfarandes, och ingen plåga skall nalkas dine hyddo.
Taya taelaye ufato guiya jago, ni jafa na chetnot ujijot gui sagamo.
11 Ty han hafver befallt sinom Änglom om dig, att de skola bevara dig på allom dinom vägom.
Sa jaencatga y angjetña sija nu jago, para uninadaje todo gui jinanaomo.
12 De skola bära dig på händerna, att du icke stöter din fot på stenen.
Ya unmajatsa julo ni y canaeñija, ya ti umanafannotpe acho y adengmo.
13 På lejon och huggormar skall du gå, och trampa uppå det unga lejonet och drakan.
Ya unfamgacha gui jilo y leon yan y culebla: y patgon leon yan y serpiente ungagacha gui papa adeng sija.
14 Han begärar mig, ty vill jag uthjelpa honom; han känner mitt Namn, derföre vill jag beskydda honom.
Sa japolo y güinaeyaña guiya guajo, enao mina junalibre güe: guajo pumolo güe gui taquilo, sa güiya guinin tumungo y naanjo.
15 Han åkallar mig, ty vill jag höra honom; jag är när honom i nödene; jag skall taga honom derut, och låta honom till äro komma.
Güiya umagangyo ya guajo umopegüe: sa jumajame gui chinatsaga; junalibre güe yan juonra güe.
16 Jag skall mätta honom med långt lit, och skall bete honom mina salighet.
Ya y inanaco y linâlâña junanajong güe, yan jufanue güe ni y satbasionjo.