< Psaltaren 89 >

1 En undervisning Ethans, dens Esrahitens. Jag vill sjunga om Herrans nåde evinnerliga, och hans sanning förkunna med minom mun, ifrå slägte till slägte;
Разума Ефама Израилтянина. Милости Твоя, Господи, во век воспою, в род и род возвещу истину Твою усты моими.
2 Och säger alltså, att en evig nåd skall uppgå; och du varder dina sanning i himmelen troliga hållandes.
Зане рекл еси: в век милость созиждется: на небесех уготовится истина Твоя.
3 Jag hafver gjort ett förbund med minom utkorade; minom tjenare David hafver jag svorit:
Завещах завет избранным Моим, кляхся Давиду рабу Моему:
4 Jag skall förskaffa dig en evig säd, och bygga din stol ifrå slägte till slägte. (Sela)
до века уготоваю семя твое, и созижду в род и род престол твой.
5 Och himlarna, Herre, skola prisa din under, och dina sanning, uti de heligas församling.
Исповедят небеса чудеса Твоя, Господи, ибо истину Твою в церкви святых.
6 Ty ho kan i skyn liknas vid Herran; och ibland gudarnas barn Herranom lik vara?
Яко кто во облацех уравнится Господеви? Уподобится Господеви в сынех Божиих?
7 Gud är fast mägtig uti de heligas församling, och underlig öfver alla de som omkring honom äro.
Бог прославляемь в совете святых, велий и страшен есть над всеми окрестными Его.
8 Herre Gud Zebaoth, ho är såsom du, en mägtig Herre? Och din sanning är allt omkring dig.
Господи Боже сил, кто подобен Тебе? Силен еси, Господи, и истина Твоя окрест Тебе.
9 Du råder öfver det stormande hafvet; du styrer dess böljor, när de upphäfva sig.
Ты владычествуеши державою морскою: возмущение же волн его Ты укрочаеши.
10 Du slår Rahab till döds; du förströr dina fiendar, med dinom starka arm.
Ты смирил, еси, яко язвена, гордаго: мышцею силы Твоея расточил еси враги Твоя.
11 Himmel och jord äro din; du hafver grundat jordenes krets, och hvad deruti är.
Твоя суть небеса, и Твоя есть земля: вселенную и исполнение ея Ты основал еси.
12 Norr och söder hafver du skapat; Thabor och Hermon fröjdar sig i ditt Namn.
Север и море Ты создал еси: Фавор и Ермон о имени Твоем возрадуетася.
13 Du hafver en väldig arm; stark är din hand, och hög är din högra hand.
Твоя мышца с силою: да укрепится рука Твоя, и вознесется десница Твоя.
14 Rättfärdighet och dom är dins stols stadfästelse; nåd och sanning äro för ditt ansigte.
Правда и судба уготование престола Твоего: милость и истина предидете пред лицем Твоим.
15 Väl är de folke, som fröjdas kan; Herre, de skola vandra i dins ansigtes ljus.
Блажени людие ведущии воскликновение: Господи, во свете лица Твоего пойдут,
16 De skola dagliga öfver ditt Namn glade vara, och i dine rättfärdighet härlige vara.
и о имени Твоем возрадуются весь день, и правдою Твоею вознесутся.
17 Ty du äst deras starkhets berömmelse, och genom dina nåde skall du upphöja vårt horn.
Яко похвала силы их Ты еси, и во благоволении Твоем вознесется рог наш:
18 Ty Herren är vår sköld, och den Helige i Israel är vår Konung.
яко Господне есть заступление, и Святаго Израилева царя нашего.
19 På den tiden talade du i en syn till dina heliga, och sade: Jag hafver uppväckt en hjelta, den hjelpa skall; jag hafver upphöjt en utkoradan utu folket.
Тогда глаголал еси в видении сыновом Твоим, и рекл еси: положих помощь на сильнаго, вознесох избраннаго от людий Моих:
20 Jag hafver funnit min tjenare David; jag hafver smort honom med mina helga oljo.
обретох Давида раба Моего, елеем святым Моим помазах его.
21 Min hand uppehåller honom, och min arm skall styrka honom.
Ибо рука Моя заступит его, и мышца Моя укрепит его.
22 Fienderna skola icke vara honom öfvermägtige, och de orättfärdige skola icke förtrycka honom;
Ничтоже успеет враг на него, и сын беззакония не приложит озлобити его.
23 Utan jag skall slå hans ovänner för honom, och de honom hata, vill jag plåga.
И ссеку от лица его враги его, и ненавидящыя его побежду:
24 Men min sanning och nåd skall när honom vara; och hans horn skall i mitt Namn upphöjdt varda.
и истина Моя и милость Моя с ним, и о имени Моем вознесется рог его:
25 Jag skall sätta hans hand uti hafvet, och hans högra hand uti älfverna.
и положу на мори руку его, и на реках десницу его.
26 Han skall kalla mig alltså: Du äst min fader, min Gud och tröst, den mig hjelper.
Той призовет Мя: отец мой еси Ты, Бог мой и заступник спасения моего.
27 Och jag skall göra honom till första sonen, den aldrahögsta ibland Konungarna på jordene.
И Аз первенца положу его, высока паче царей земных:
28 Jag vill behålla honom mina nåd evinnerliga, och mitt förbund skall honom fast blifva.
в век сохраню ему милость Мою, и завет Мой верен ему:
29 Jag skall gifva honom en evig säd, och hans stol uppehålla, så länge himmelen varar.
и положу в век века семя его, и престол его яко дние неба.
30 Men om hans barn min lag öfvergifva, och i minom rättom icke vandra;
Аще оставят сынове его закон Мой, и в судбах Моих не пойдут:
31 Om de mina stadgar ohelga, och min bud icke hålla;
аще оправдания Моя осквернят, и заповедий Моих не сохранят:
32 Så vill jag hemsöka deras synd med ris, och deras missgerningar med plågor.
посещу жезлом беззакония их, и ранами неправды их,
33 Men mina nåd vill jag icke vända ifrå honom, och icke låta mina sanning fela.
милость же Мою не разорю от них, ни преврежду во истине Моей:
34 Jag vill icke ohelga mitt förbund, och icke ogildt göra hvad af minom mun utgånget är.
ниже оскверню завета Моего, и исходящих от уст Моих не отвергуся.
35 Jag hafver en gång svorit vid mina helighet: Jag vill icke ljuga for David;
Единою кляхся о святем Моем: аще Давиду солжу?
36 Hans säd skall evig vara, och hans stol för mig såsom solen.
Семя его во век пребудет, и престол его яко солнце предо Мною,
37 Såsom månen skall han evinnerliga vid magt hållen varda, och såsom de vittne i skyn viss vara. (Sela)
и яко луна совершена в век, и свидетель на небеси верен.
38 Men nu bortdrifver du och förkastar, och vredgas med dinom smorda.
Ты же отринул еси и уничижил, негодовал еси помазаннаго Твоего:
39 Du bryter dins tjenares förbund, och trampar hans krono neder på jordena.
разорил еси завет раба Твоего, осквернил еси на земли святыню его:
40 Du nederrifver alla hans murar, och låter hans fäste afbrytas.
разорил еси вся оплоты его, положил еси твердая его страх.
41 Honom beröfva alle de der framom gå; han är sinom grannom ett gabberi vorden.
Расхищаху его вси мимоходящии путем, бысть поношение соседом своим.
42 Du upphöjer hans ovänners högra hand, och gläder alla hans fiendar.
Возвысил еси десницу стужающих ему, возвеселил еси вся враги его:
43 Ock hafver du hans svärds kraft borttagit, och låter honom ingen seger vinna i stridene.
отвратил еси помощь меча его и не заступил еси его во брани:
44 Du förstörer hans renhet, och kastar hans stol till jordena.
разорил еси от очищения его, престол его на землю повергл еси:
45 Du förkortar hans ungdoms tid, och betäcker honom med blygd. (Sela)
умалил еси дни времене его, облиял еси его студом.
46 Herre, huru länge vill du dig så allstinges fördölja; och låta dina grymhet brinna såsom en eld?
Доколе, Господи, отвращаешися в конец, разжжется яко огнь гнев Твой?
47 Tänk huru stackot mitt lif är; hvi vill du alla menniskor fåfängt skapat hafva?
Помяни, кий мой состав: еда бо всуе создал еси вся сыны человеческия?
48 Hvilken är den der lefver, och intet ser döden; den sina själ friar utu helvetes hand? (Sela) (Sheol h7585)
Кто есть человек, иже поживет и не узрит смерти, избавит душу свою из руки адовы? (Sheol h7585)
49 Herre, hvar är den förra din nåd, den du David i dine sanning svorit hafver?
Где суть милости Твоя древния, Господи, имиже клялся еси Давиду во истине Твоей?
50 Tänk, Herre, på dina tjenares försmädelse, den jag bär i mitt sköt, af allom så mångom folkom;
Помяни, Господи, поношение раб Твоих, еже удержах в недре моем многих язык:
51 Dermed, Herre, dine fiender dig försmäda; der de med försmäda, och med fötterna trampa på din smorda.
имже поносиша врази Твои, Господи, имже поносиша изменению христа Твоего.
52 Lofvad vare Herren evinnerliga. Amen, Amen.
Благословен Господь во век: буди, буди.

< Psaltaren 89 >