< Psaltaren 89 >

1 En undervisning Ethans, dens Esrahitens. Jag vill sjunga om Herrans nåde evinnerliga, och hans sanning förkunna med minom mun, ifrå slägte till slägte;
Cantique d’Éthan, l’Ezrachite. Je chanterai toujours les bontés de l’Éternel; Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité.
2 Och säger alltså, att en evig nåd skall uppgå; och du varder dina sanning i himmelen troliga hållandes.
Car je dis: La bonté a des fondements éternels; Tu établis ta fidélité dans les cieux.
3 Jag hafver gjort ett förbund med minom utkorade; minom tjenare David hafver jag svorit:
J’ai fait alliance avec mon élu; Voici ce que j’ai juré à David, mon serviteur:
4 Jag skall förskaffa dig en evig säd, och bygga din stol ifrå slägte till slägte. (Sela)
J’affermirai ta postérité pour toujours, Et j’établirai ton trône à perpétuité. (Pause)
5 Och himlarna, Herre, skola prisa din under, och dina sanning, uti de heligas församling.
Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Éternel! Et ta fidélité dans l’assemblée des saints.
6 Ty ho kan i skyn liknas vid Herran; och ibland gudarnas barn Herranom lik vara?
Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l’Éternel? Qui est semblable à toi parmi les fils de Dieu?
7 Gud är fast mägtig uti de heligas församling, och underlig öfver alla de som omkring honom äro.
Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, Il est redoutable pour tous ceux qui l’entourent.
8 Herre Gud Zebaoth, ho är såsom du, en mägtig Herre? Och din sanning är allt omkring dig.
Éternel, Dieu des armées! Qui est comme toi puissant, ô Éternel? Ta fidélité t’environne.
9 Du råder öfver det stormande hafvet; du styrer dess böljor, när de upphäfva sig.
Tu domptes l’orgueil de la mer; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
10 Du slår Rahab till döds; du förströr dina fiendar, med dinom starka arm.
Tu écrasas l’Égypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.
11 Himmel och jord äro din; du hafver grundat jordenes krets, och hvad deruti är.
C’est à toi qu’appartiennent les cieux et la terre, C’est toi qui as fondé le monde et ce qu’il renferme.
12 Norr och söder hafver du skapat; Thabor och Hermon fröjdar sig i ditt Namn.
Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l’Hermon se réjouissent à ton nom.
13 Du hafver en väldig arm; stark är din hand, och hög är din högra hand.
Ton bras est puissant, Ta main forte, ta droite élevée.
14 Rättfärdighet och dom är dins stols stadfästelse; nåd och sanning äro för ditt ansigte.
La justice et l’équité sont la base de ton trône. La bonté et la fidélité sont devant ta face.
15 Väl är de folke, som fröjdas kan; Herre, de skola vandra i dins ansigtes ljus.
Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Éternel!
16 De skola dagliga öfver ditt Namn glade vara, och i dine rättfärdighet härlige vara.
Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice.
17 Ty du äst deras starkhets berömmelse, och genom dina nåde skall du upphöja vårt horn.
Car tu es la gloire de sa puissance; C’est ta faveur qui relève notre force.
18 Ty Herren är vår sköld, och den Helige i Israel är vår Konung.
Car l’Éternel est notre bouclier, Le Saint d’Israël est notre roi.
19 På den tiden talade du i en syn till dina heliga, och sade: Jag hafver uppväckt en hjelta, den hjelpa skall; jag hafver upphöjt en utkoradan utu folket.
Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, Et tu dis: J’ai prêté mon secours à un héros, J’ai élevé du milieu du peuple un jeune homme;
20 Jag hafver funnit min tjenare David; jag hafver smort honom med mina helga oljo.
J’ai trouvé David, mon serviteur, Je l’ai oint de mon huile sainte.
21 Min hand uppehåller honom, och min arm skall styrka honom.
Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
22 Fienderna skola icke vara honom öfvermägtige, och de orättfärdige skola icke förtrycka honom;
L’ennemi ne le surprendra pas, Et le méchant ne l’opprimera point;
23 Utan jag skall slå hans ovänner för honom, och de honom hata, vill jag plåga.
J’écraserai devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le haïssent.
24 Men min sanning och nåd skall när honom vara; och hans horn skall i mitt Namn upphöjdt varda.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et sa force s’élèvera par mon nom.
25 Jag skall sätta hans hand uti hafvet, och hans högra hand uti älfverna.
Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves.
26 Han skall kalla mig alltså: Du äst min fader, min Gud och tröst, den mig hjelper.
Lui, il m’invoquera: Tu es mon père, Mon Dieu et le rocher de mon salut!
27 Och jag skall göra honom till första sonen, den aldrahögsta ibland Konungarna på jordene.
Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus élevé des rois de la terre.
28 Jag vill behålla honom mina nåd evinnerliga, och mitt förbund skall honom fast blifva.
Je lui conserverai toujours ma bonté, Et mon alliance lui sera fidèle;
29 Jag skall gifva honom en evig säd, och hans stol uppehålla, så länge himmelen varar.
Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux.
30 Men om hans barn min lag öfvergifva, och i minom rättom icke vandra;
Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances,
31 Om de mina stadgar ohelga, och min bud icke hålla;
S’ils violent mes préceptes Et n’observent pas mes commandements,
32 Så vill jag hemsöka deras synd med ris, och deras missgerningar med plågor.
Je punirai de la verge leurs transgressions, Et par des coups leurs iniquités;
33 Men mina nåd vill jag icke vända ifrå honom, och icke låta mina sanning fela.
Mais je ne lui retirerai point ma bonté Et je ne trahirai pas ma fidélité,
34 Jag vill icke ohelga mitt förbund, och icke ogildt göra hvad af minom mun utgånget är.
Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
35 Jag hafver en gång svorit vid mina helighet: Jag vill icke ljuga for David;
J’ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David?
36 Hans säd skall evig vara, och hans stol för mig såsom solen.
Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil,
37 Såsom månen skall han evinnerliga vid magt hållen varda, och såsom de vittne i skyn viss vara. (Sela)
Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. (Pause)
38 Men nu bortdrifver du och förkastar, och vredgas med dinom smorda.
Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t’es irrité contre ton oint!
39 Du bryter dins tjenares förbund, och trampar hans krono neder på jordena.
Tu as dédaigné l’alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne.
40 Du nederrifver alla hans murar, och låter hans fäste afbrytas.
Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.
41 Honom beröfva alle de der framom gå; han är sinom grannom ett gabberi vorden.
Tous les passants le dépouillent; Il est un objet d’opprobre pour ses voisins.
42 Du upphöjer hans ovänners högra hand, och gläder alla hans fiendar.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, Tu as réjoui tous ses ennemis;
43 Ock hafver du hans svärds kraft borttagit, och låter honom ingen seger vinna i stridene.
Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l’as pas soutenu dans le combat.
44 Du förstörer hans renhet, och kastar hans stol till jordena.
Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre;
45 Du förkortar hans ungdoms tid, och betäcker honom med blygd. (Sela)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l’as couvert de honte. (Pause)
46 Herre, huru länge vill du dig så allstinges fördölja; och låta dina grymhet brinna såsom en eld?
Jusques à quand, Éternel! Te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s’embrasera-t-elle comme le feu?
47 Tänk huru stackot mitt lif är; hvi vill du alla menniskor fåfängt skapat hafva?
Rappelle-toi ce qu’est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l’homme.
48 Hvilken är den der lefver, och intet ser döden; den sina själ friar utu helvetes hand? (Sela) (Sheol h7585)
Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? (Pause) (Sheol h7585)
49 Herre, hvar är den förra din nåd, den du David i dine sanning svorit hafver?
Où sont, Seigneur! Tes bontés premières, Que tu juras à David dans ta fidélité?
50 Tänk, Herre, på dina tjenares försmädelse, den jag bär i mitt sköt, af allom så mångom folkom;
Souviens-toi, Seigneur! De l’opprobre de tes serviteurs, Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux;
51 Dermed, Herre, dine fiender dig försmäda; der de med försmäda, och med fötterna trampa på din smorda.
Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Éternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint.
52 Lofvad vare Herren evinnerliga. Amen, Amen.
Béni soit à jamais l’Éternel! Amen! Amen!

< Psaltaren 89 >