< Psaltaren 89 >

1 En undervisning Ethans, dens Esrahitens. Jag vill sjunga om Herrans nåde evinnerliga, och hans sanning förkunna med minom mun, ifrå slägte till slägte;
Cantique d'Ethan l'Ezrahite. Je veux chanter à jamais les bontés de Yahweh; à toutes les générations ma bouche fera connaître ta fidélité.
2 Och säger alltså, att en evig nåd skall uppgå; och du varder dina sanning i himmelen troliga hållandes.
Car je dis: La bonté est un édifice éternel, dans les cieux tu as établi ta fidélité.
3 Jag hafver gjort ett förbund med minom utkorade; minom tjenare David hafver jag svorit:
" J'ai contracté alliance avec mon élu; j'ai fait ce serment à David, mon serviteur:
4 Jag skall förskaffa dig en evig säd, och bygga din stol ifrå slägte till slägte. (Sela)
je veux affermir ta race pour toujours, établir ton trône pour toutes les générations. " — Séla.
5 Och himlarna, Herre, skola prisa din under, och dina sanning, uti de heligas församling.
Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahweh, et ta fidélité dans l'assemblée des saints.
6 Ty ho kan i skyn liknas vid Herran; och ibland gudarnas barn Herranom lik vara?
Car qui pourrait, dans le ciel, se comparer à Yahweh? Qui est semblable à Yahweh parmi les fils de Dieu?
7 Gud är fast mägtig uti de heligas församling, och underlig öfver alla de som omkring honom äro.
Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, il est redoutable pour tous ceux qui l'entourent.
8 Herre Gud Zebaoth, ho är såsom du, en mägtig Herre? Och din sanning är allt omkring dig.
Yahweh, Dieu des armées, qui est comme toi? Tu es puissant, Yahweh, et ta fidélité t'environne.
9 Du råder öfver det stormande hafvet; du styrer dess böljor, när de upphäfva sig.
C'est toi qui domptes l'orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, c'est toi qui les apaises.
10 Du slår Rahab till döds; du förströr dina fiendar, med dinom starka arm.
C'est toi qui écrasas Rahab comme un cadavre, qui dispersas tes ennemis par la force de ton bras.
11 Himmel och jord äro din; du hafver grundat jordenes krets, och hvad deruti är.
A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; le monde et ce qu'il contient, c'est toi qui l'as fondé.
12 Norr och söder hafver du skapat; Thabor och Hermon fröjdar sig i ditt Namn.
Tu as créé le nord et le midi; le Thabor et l'Hermon tressaillent à ton nom.
13 Du hafver en väldig arm; stark är din hand, och hög är din högra hand.
Ton bras est armé de puissance, ta main est forte, ta droite élevée.
14 Rättfärdighet och dom är dins stols stadfästelse; nåd och sanning äro för ditt ansigte.
La justice et l'équité sont le fondement de ton trône, la bonté et la fidélité se tiennent devant ta face.
15 Väl är de folke, som fröjdas kan; Herre, de skola vandra i dins ansigtes ljus.
Heureux le peuple qui connaît les joyeuses acclamations, qui marche à la clarté de ta face, Yahweh!
16 De skola dagliga öfver ditt Namn glade vara, och i dine rättfärdighet härlige vara.
Il se réjouit sans cesse en ton nom, et il s'élève par ta justice.
17 Ty du äst deras starkhets berömmelse, och genom dina nåde skall du upphöja vårt horn.
Car tu es sa gloire et sa puissance, et ta faveur élève notre force.
18 Ty Herren är vår sköld, och den Helige i Israel är vår Konung.
Car de Yahweh vient notre bouclier, et du Saint d'Israël notre roi.
19 På den tiden talade du i en syn till dina heliga, och sade: Jag hafver uppväckt en hjelta, den hjelpa skall; jag hafver upphöjt en utkoradan utu folket.
Tu parlas jadis dans une vision à ton bien-aimé, en disant: " J'ai prêté assistance à un héros, j'ai élevé un jeune homme du milieu du peuple.
20 Jag hafver funnit min tjenare David; jag hafver smort honom med mina helga oljo.
J'ai trouvé David, mon serviteur, je l'ai oint de mon huile sainte.
21 Min hand uppehåller honom, och min arm skall styrka honom.
Ma main sera constamment avec lui, et mon bras le fortifiera.
22 Fienderna skola icke vara honom öfvermägtige, och de orättfärdige skola icke förtrycka honom;
" L'ennemi ne le surprendra pas, et le fils d'iniquité ne l'emportera pas sur lui.
23 Utan jag skall slå hans ovänner för honom, och de honom hata, vill jag plåga.
J'écraserai devant lui ses adversaires, et je frapperai ceux qui le haïssent.
24 Men min sanning och nåd skall när honom vara; och hans horn skall i mitt Namn upphöjdt varda.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et par mon nom grandira sa puissance.
25 Jag skall sätta hans hand uti hafvet, och hans högra hand uti älfverna.
J'étendrai sa main sur la mer et sa droite sur les fleuves.
26 Han skall kalla mig alltså: Du äst min fader, min Gud och tröst, den mig hjelper.
" Il m'invoquera: Tu es mon père, mon Dieu et le rocher de mon salut.
27 Och jag skall göra honom till första sonen, den aldrahögsta ibland Konungarna på jordene.
Et moi je ferai de lui le premier-né, le plus élevé des rois de la terre.
28 Jag vill behålla honom mina nåd evinnerliga, och mitt förbund skall honom fast blifva.
Je lui conserverai ma bonté à jamais, et mon alliance lui sera fidèle.
29 Jag skall gifva honom en evig säd, och hans stol uppehålla, så länge himmelen varar.
J'établirai sa postérité pour jamais, et son trône aura les jours des cieux.
30 Men om hans barn min lag öfvergifva, och i minom rättom icke vandra;
" Si ses fils abandonnent ma loi, et ne marchent pas selon mes ordonnances;
31 Om de mina stadgar ohelga, och min bud icke hålla;
s'ils violent mes préceptes, et n'observent pas mes commandements;
32 Så vill jag hemsöka deras synd med ris, och deras missgerningar med plågor.
je punirai de la verge leurs transgressions, et par des coups leurs iniquités;
33 Men mina nåd vill jag icke vända ifrå honom, och icke låta mina sanning fela.
mais je ne lui retirerai pas ma bonté, et je ne ferai pas mentir ma fidélité.
34 Jag vill icke ohelga mitt förbund, och icke ogildt göra hvad af minom mun utgånget är.
" Je ne violerai pas mon alliance, et je ne changerai pas la parole sortie de mes lèvres.
35 Jag hafver en gång svorit vid mina helighet: Jag vill icke ljuga for David;
Je l'ai juré une fois par ma sainteté; non, je ne mentirai pas à David.
36 Hans säd skall evig vara, och hans stol för mig såsom solen.
Sa postérité subsistera éternellement, son trône sera devant moi comme le soleil;
37 Såsom månen skall han evinnerliga vid magt hållen varda, och såsom de vittne i skyn viss vara. (Sela)
comme la lune, il est établi pour toujours, et le témoin qui est au ciel est fidèle. " — Séla.
38 Men nu bortdrifver du och förkastar, och vredgas med dinom smorda.
Et toi, tu as rejeté, et tu as dédaigné, et tu t'es irrité contre ton Oint!
39 Du bryter dins tjenares förbund, och trampar hans krono neder på jordena.
Tu as pris en dégoût l'alliance avec son serviteur, tu as jeté à terre son diadème profané.
40 Du nederrifver alla hans murar, och låter hans fäste afbrytas.
Tu as renversé toutes ses murailles, tu as mis en ruines ses forteresses.
41 Honom beröfva alle de der framom gå; han är sinom grannom ett gabberi vorden.
Tous les passants le dépouillent; il est devenu l'opprobre de ses voisins.
42 Du upphöjer hans ovänners högra hand, och gläder alla hans fiendar.
Tu as élevé la droite de ses oppresseurs, tu as réjoui tous ses ennemis.
43 Ock hafver du hans svärds kraft borttagit, och låter honom ingen seger vinna i stridene.
Tu as fait retourner en arrière le tranchant de son glaive, et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
44 Du förstörer hans renhet, och kastar hans stol till jordena.
Tu l'as dépouillé de sa splendeur, et tu as jeté par terre son trône.
45 Du förkortar hans ungdoms tid, och betäcker honom med blygd. (Sela)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l'as couvert d'ignominie. — Séla.
46 Herre, huru länge vill du dig så allstinges fördölja; och låta dina grymhet brinna såsom en eld?
Jusques à quand, Yahweh, te cacheras-tu pour toujours, et ta fureur s'embrasera-t-elle comme le feu?
47 Tänk huru stackot mitt lif är; hvi vill du alla menniskor fåfängt skapat hafva?
Rappelle-toi la brièveté de ma vie, et pour quelle vanité tu as créé les fils de l'homme!
48 Hvilken är den der lefver, och intet ser döden; den sina själ friar utu helvetes hand? (Sela) (Sheol h7585)
Quel est le vivant qui ne verra pas la mort, qui soustraira son âme au pouvoir du schéol? — Séla. (Sheol h7585)
49 Herre, hvar är den förra din nåd, den du David i dine sanning svorit hafver?
Où sont, Seigneur, tes bontés d'autrefois, que tu juras à David dans ta fidélité?
50 Tänk, Herre, på dina tjenares försmädelse, den jag bär i mitt sköt, af allom så mångom folkom;
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; souviens-toi que je porte dans mon sein les outrages de tant de peuples nombreux;
51 Dermed, Herre, dine fiender dig försmäda; der de med försmäda, och med fötterna trampa på din smorda.
souviens-toi des outrages de tes ennemis, Yahweh, de leurs outrages contre les pas de ton Oint.
52 Lofvad vare Herren evinnerliga. Amen, Amen.
Béni soit à jamais Yahweh! Amen! Amen!

< Psaltaren 89 >