< Psaltaren 89 >
1 En undervisning Ethans, dens Esrahitens. Jag vill sjunga om Herrans nåde evinnerliga, och hans sanning förkunna med minom mun, ifrå slägte till slägte;
The understanding of Ethan the Ezrahite. I will sing the mercies of the Lord in eternity. I will announce your truth with my mouth, from generation to generation.
2 Och säger alltså, att en evig nåd skall uppgå; och du varder dina sanning i himmelen troliga hållandes.
For you have said: Mercy will be built in the heavens, unto eternity. Your truth will be prepared there.
3 Jag hafver gjort ett förbund med minom utkorade; minom tjenare David hafver jag svorit:
I have set up a covenant with my elect. I have sworn to David my servant:
4 Jag skall förskaffa dig en evig säd, och bygga din stol ifrå slägte till slägte. (Sela)
I will prepare your offspring, even in eternity. And I will build up your throne, from generation to generation.
5 Och himlarna, Herre, skola prisa din under, och dina sanning, uti de heligas församling.
The heavens will confess your miracles, Lord, and also your truth, in the Church of the saints.
6 Ty ho kan i skyn liknas vid Herran; och ibland gudarnas barn Herranom lik vara?
For who among the clouds is equal to the Lord? Who among the sons of God is like God?
7 Gud är fast mägtig uti de heligas församling, och underlig öfver alla de som omkring honom äro.
God is glorified by the counsel of the saints. He is great and terrible above all those who are around him.
8 Herre Gud Zebaoth, ho är såsom du, en mägtig Herre? Och din sanning är allt omkring dig.
O Lord, God of hosts, who is like you? You are powerful, Lord, and your truth is all around you.
9 Du råder öfver det stormande hafvet; du styrer dess böljor, när de upphäfva sig.
You rule over the power of the sea, and you even mitigate the movement of its waves.
10 Du slår Rahab till döds; du förströr dina fiendar, med dinom starka arm.
You have humbled the arrogant one, like one who has been wounded. You have scattered your enemies with the arm of your strength.
11 Himmel och jord äro din; du hafver grundat jordenes krets, och hvad deruti är.
Yours are the heavens, and yours is the earth. You founded the whole world in all its fullness.
12 Norr och söder hafver du skapat; Thabor och Hermon fröjdar sig i ditt Namn.
You created the north and the sea. Tabor and Hermon will exult in your name.
13 Du hafver en väldig arm; stark är din hand, och hög är din högra hand.
Your arm acts with power. Let your hand be strengthened, and let your right hand be exalted.
14 Rättfärdighet och dom är dins stols stadfästelse; nåd och sanning äro för ditt ansigte.
Justice and judgment are the preparation of your throne. Mercy and truth will precede your face.
15 Väl är de folke, som fröjdas kan; Herre, de skola vandra i dins ansigtes ljus.
Blessed is the people that knows jubilation. They will walk in the light of your countenance, O Lord,
16 De skola dagliga öfver ditt Namn glade vara, och i dine rättfärdighet härlige vara.
and they will exult in your name all day long, and they will be exalted in your justice.
17 Ty du äst deras starkhets berömmelse, och genom dina nåde skall du upphöja vårt horn.
For you are the glory of their virtue, and in your goodness, our horn will be exalted.
18 Ty Herren är vår sköld, och den Helige i Israel är vår Konung.
For our assumption is of the Lord, and it is of our king, the holy one of Israel.
19 På den tiden talade du i en syn till dina heliga, och sade: Jag hafver uppväckt en hjelta, den hjelpa skall; jag hafver upphöjt en utkoradan utu folket.
Then you spoke in a vision to your holy ones, and you said: I have stationed help with the powerful one, and I have exalted the elect one from my people.
20 Jag hafver funnit min tjenare David; jag hafver smort honom med mina helga oljo.
I have found my servant David. I have anointed him with my holy oil.
21 Min hand uppehåller honom, och min arm skall styrka honom.
For my hand will assist him, and my arm will fortify him.
22 Fienderna skola icke vara honom öfvermägtige, och de orättfärdige skola icke förtrycka honom;
The enemy will have no advantage over him, nor will the son of iniquity be positioned to harm him.
23 Utan jag skall slå hans ovänner för honom, och de honom hata, vill jag plåga.
And I will cut down his enemies before his face. And those who hate him, I will turn to flight.
24 Men min sanning och nåd skall när honom vara; och hans horn skall i mitt Namn upphöjdt varda.
And my truth and my mercy will be with him. And his horn will be exalted in my name.
25 Jag skall sätta hans hand uti hafvet, och hans högra hand uti älfverna.
And I will place his hand on the sea and his right hand on the rivers.
26 Han skall kalla mig alltså: Du äst min fader, min Gud och tröst, den mig hjelper.
He will invoke me: “You are my father, my God, and the support of my salvation.”
27 Och jag skall göra honom till första sonen, den aldrahögsta ibland Konungarna på jordene.
And I will make him the first-born, preeminent before the kings of the earth.
28 Jag vill behålla honom mina nåd evinnerliga, och mitt förbund skall honom fast blifva.
I will preserve my mercy for him eternally, and my covenant for him faithfully.
29 Jag skall gifva honom en evig säd, och hans stol uppehålla, så länge himmelen varar.
And I will set his offspring from generation to generation, and his throne like the days of heaven.
30 Men om hans barn min lag öfvergifva, och i minom rättom icke vandra;
But if his sons abandon my law, and if they do not walk in my judgments,
31 Om de mina stadgar ohelga, och min bud icke hålla;
if they profane my justices, and if they do not keep my commandments:
32 Så vill jag hemsöka deras synd med ris, och deras missgerningar med plågor.
I will visit their iniquities with a rod, and their sins with a beating.
33 Men mina nåd vill jag icke vända ifrå honom, och icke låta mina sanning fela.
But I will not scatter my mercy from him, and I will not do harm to my truth.
34 Jag vill icke ohelga mitt förbund, och icke ogildt göra hvad af minom mun utgånget är.
And I will not profane my covenant, and I will not make void that which proceeds from my lips.
35 Jag hafver en gång svorit vid mina helighet: Jag vill icke ljuga for David;
I have sworn by my holiness one time: I will not lie to David,
36 Hans säd skall evig vara, och hans stol för mig såsom solen.
his offspring will remain for eternity. And his throne will be like the sun in my sight,
37 Såsom månen skall han evinnerliga vid magt hållen varda, och såsom de vittne i skyn viss vara. (Sela)
and, like the moon, it is perfected in eternity, and it is a faithful witness in heaven.
38 Men nu bortdrifver du och förkastar, och vredgas med dinom smorda.
Yet, truly, you have rejected and despised, you have pushed away, my Christ.
39 Du bryter dins tjenares förbund, och trampar hans krono neder på jordena.
You have overthrown the covenant of your servant. You have profaned his sanctuary on earth.
40 Du nederrifver alla hans murar, och låter hans fäste afbrytas.
You have destroyed all his fences. You have made his territory dreadful.
41 Honom beröfva alle de der framom gå; han är sinom grannom ett gabberi vorden.
All who pass by the way have plundered him. He has become a disgrace to his neighbors.
42 Du upphöjer hans ovänners högra hand, och gläder alla hans fiendar.
You have exalted the right hand of those who oppress him. You have brought joy to all his enemies.
43 Ock hafver du hans svärds kraft borttagit, och låter honom ingen seger vinna i stridene.
You have diverted the help of his sword, and you have not assisted him in battle.
44 Du förstörer hans renhet, och kastar hans stol till jordena.
You have torn him away from cleansing, and you have smashed his throne down to the ground.
45 Du förkortar hans ungdoms tid, och betäcker honom med blygd. (Sela)
You have reduced the days of his time. You have flooded him with confusion.
46 Herre, huru länge vill du dig så allstinges fördölja; och låta dina grymhet brinna såsom en eld?
How long, O Lord? Will you turn away unto the end? Will your wrath flare up like a fire?
47 Tänk huru stackot mitt lif är; hvi vill du alla menniskor fåfängt skapat hafva?
Remember what my substance is. For could you really have appointed all the sons of men in vain?
48 Hvilken är den der lefver, och intet ser döden; den sina själ friar utu helvetes hand? (Sela) (Sheol )
Who is the man that will live, and yet not see death? Who will rescue his own soul from the hand of the underworld? (Sheol )
49 Herre, hvar är den förra din nåd, den du David i dine sanning svorit hafver?
O Lord, where are your mercies of antiquity, just as you swore to David in your truth?
50 Tänk, Herre, på dina tjenares försmädelse, den jag bär i mitt sköt, af allom så mångom folkom;
Be mindful, O Lord, of the disgrace of your servants (which I have sustained in my sinews) among many nations.
51 Dermed, Herre, dine fiender dig försmäda; der de med försmäda, och med fötterna trampa på din smorda.
With these, your enemies have reproached you, O Lord; with these, they have reproached the commutation of your Christ.
52 Lofvad vare Herren evinnerliga. Amen, Amen.
Blessed is the Lord for all eternity. Amen. Amen.