< Psaltaren 85 >
1 En Psalm Korah barnas, till att föresjunga. Herre, du som fordom vast dino lande nådelig, och förlossade de fångar af Jacob;
Kora mma dwom. Ao Awurade wohunuu wʼasase mmɔbɔ; wode Yakob ahonyadeɛ sane maa no.
2 Du som tillförene dino folke missgerning förlåtit hafver, och alla deras synder öfvertäckt; (Sela)
Wode wo nkurɔfoɔ bɔne kyɛɛ wɔn na wokataa wɔn nnebɔne nyinaa so.
3 Du som tillförene alla dina vrede borttagit hafver, och vändt dig ifrå dine vredes grymhet;
Wode wʼabofuo too nkyɛn na wodane firii wʼabufuhyeɛ ho.
4 Tröst oss, Gud vår Frälsare, och låt af dine ogunst till oss.
Sane gye yɛn bio, Ao Onyankopɔn, yɛn Gyefoɔ, na ma wʼani nnye yɛn ho.
5 Vill du då till evig tid uppå oss vred vara; och låt dina vrede gå evinnerliga?
Wo bo bɛfu yɛn akɔsi daa anaa? Wʼabofuo bɛtoa so akɔ awoɔ ntoantoasoɔ nyinaa so anaa?
6 Vill du då icke åter vederqvicka oss; att ditt folk må glädja sig öfver dig?
Worenhyɛ yɛn den bio, na ama wo nkurɔfoɔ asɛpɛ wɔn ho wɔ wo mu anaa?
7 Herre, bete oss dina nåde, och hjelp oss.
Ao Awurade, kyerɛ yɛn wo dɔ a ɛnsa da no, na ma yɛn wo nkwagyeɛ no.
8 Ack! att jag höra måtte, det Herren Gud talar, att han sino folke och sinom heligom frid tillsade; på det de icke skola på någon galenskap komma.
Mɛtie deɛ Awurade Onyankopɔn bɛka. Ɔde asomdwoeɛ hyɛ ne nkurɔfoɔ, ahotefoɔ no bɔ, enti ɛnsɛ sɛ wɔsane kɔ agyimisɛm ho.
9 Dock är ju hans hjelp när dem som frukta honom, att i vårt land skall ära bo;
Ampa ara, ne nkwagyeɛ bɛne wɔn a wɔsuro no, na nʼanimuonyam bɛtena yɛn asase so.
10 Att godhet och trohet mötas tillsamman, rättfärdighet och frid kyssas;
Ɔdɔ ne nokorɛdie bɛhyia, na tenenee ne asomdwoeɛ bɛfe wɔn ho wɔn ho ano.
11 Att trohet må växa på jordene, och rättfärdighet skåda neder af himmelen;
Nokorɛdie bɛpue afiri asase no so, na tenenee ahwɛ afiri soro.
12 Att ock Herren oss godt gör; på det vårt land må sina frukt gifva;
Awurade bɛma yɛn deɛ ɛyɛ ampa ara na yɛn asase bɛma ne nnɔbaeɛ.
13 Att rättfärdighet må ändå för honom blifva, och sin rätta gång hafva.
Tenenee di nʼanim siesie ɛkwan ma nʼanammɔntuo.